交替传译
18年专注于广东口译翻译行业,精译求精+注重品质!多语言、多领域一站式翻译服务
18年口译翻译经验各领域 各专业 术语库+语料库积累
  • 正规交替传译机构机构资质正规、齐全译员持证上岗
  • 完善的质量管理体系ISO全程质控 终身质保 担保交易 满意付款
  • 可开发票(可开增值税专用发票/增值税普通发票/增值税电子普通发票)
  • 担保交易 快速交付
  • 5000字内

    次日交付

  • 交替传译

    可加急翻译

交替传译

  交替传译(Consecutive Interpretation)也称为连续翻译或即席翻译,指的是译员在讲话人用原语讲完一部分或全部讲完以后,再用译语把讲话人所表述的思想和情感,以口头的形式,重新表述给听众的一种翻译形式。会议口译中的交替传译要求口译员能够听取长达五至十分钟连续不断的讲话,并运用良好的演讲技巧,完整、准确地译出其全部内容。交替传译被许多人看成是口译的最高端形式,超过同声传译,因为它要求在形成译语阶段(formulation stage)之前就要完成理解源语阶段(comprehension stage),绝大多数话语至多在几秒钟后会从记忆中消失,被其他内容所取代。

交传与同传的比较:

  1. 交传在听力上难于同传。理解是翻译的前提,也是翻译的关键。交替传译由于自身的特点,译员必须在演讲者讲话持续一段时间后才能进行译语表述,因此对译员的听力提出了很高的要求,尤其是某些演讲者由于情绪激动,讲话持续很长时间,这就需要交传译员承担较大的听力负荷,充分理解和贯通密集的信息内容,如果译员的听力较弱,不能透彻理解过多的原语信息,就会导致质量低劣的口译产品。

  2. 交传在语言质量的要求高于同传。交传试图达到"信、达、雅"兼而有之,要求语言在忠实于原语信息的同时试图达到"雅",从而带来优美的译语和较好的听觉冲击。

  3. 交传对译员记忆力的要求高于同传。交传和同传都需要译员有超乎寻常的记忆力,但二者在记忆方式上有很大的差异。交传由于自身特点,要求译员有更强的更为过硬的短期记忆力,要求其在短期内能将所摄入的信息存储在记忆中,一直保留到译语结束为止。因此译员要有如"照相机"的记忆力,这是交传译员所必须具备的关键素质。 4. 交传对译员笔记技艺的要求高于同传。在交传当中,译员必须具备扎实过硬的笔记技巧,一次成功的交传离不开译员娴熟的笔记技巧。多交传时译员多了读笔记的任务,译员的脑力负荷自然家中,因而必须借助笔记的辅助来减轻记忆压力,而笔记能力的习得又"无章可循",在懂得基本知识的前提下,译员必须经过大量的练习和实践才能不断完善笔记技巧。而且,译员容易在笔记和理解消化原语并信息的精力分配上失衡,很容易顾此失彼。

  5. 交传对译员公众演讲能力的要求更高于同传。交传译员需要能够胜任各种场合,做到落落大方、不卑不亢,能够有效的和听众沟通,并运用必要的肢体语言和眼神极交流驾驭整个交流的场面,从而使会议正常进行,产生质量较高的口译。

交替传译领域:

  外交会晤,双边谈判,中型会议,技术交流会,随堂口译,商务谈判,高级别的学术会议,学术交流会,访问考察,小范围磋商,司法和准司法程序,宴会致词,记者采访,新闻发布会,展览会洽谈等

交替传译语种:

  我们可以从事中文与以下语种间的交替口译:

  英语 日语 韩语 德语 法语 意大利语 西班牙语 葡萄牙语 俄语 阿拉伯语

注意事项:

  此价格仅供参考,具体价格我们要根据客户的具体专业领域以及同传的场合要求进行定制报价。

温馨提示:

  1、不到半天,按半天计算;不满一天,按一天计算;

  2、如需出差,客户应负责同传译员的食宿、交通和安全等费用;

  3、其他小语种的价格面议。

  

佛山交替传译公司提供翻译行业项目:环保、体育、菜单、物理学、IT、医药、保险、IT、美容、教育、文艺、证券期货、模具、钢铁、石油、生物、工商管理、医疗、经济、化工词汇、文化、桥梁隧道、多媒体、广告、建筑、文字录入、法律、高速公路、冶金、贸易、交替传译等翻译行业服务。
佛山交替传译公司提供语种翻译项目:土耳其语、法文、希伯来语、菲律宾语、老挝语、韩文、中文、缅甸语、瑞典语、乌尔都语、马其顿语、西班牙语、丹麦语、德语、印地语、波斯语社、越南文、匈牙利语、英语、乌克兰语、维吾尔语、缅甸语、德文、希腊语、塞尔维亚语、印地语、瑞典语、日语、罗马尼亚语、泰语、交替传译等语种翻译服务。
佛山交替传译公司提供资料翻译项目:章程、论文、MSDS、合同、标书、宣传册、审计报告、图纸、协议、计划书、说明书、手册、专利、报告、文献、规范、标准、ISO质量管理体系、图书、技术、交替传译等资料翻译服务。
佛山交替传译公司提供证件翻译项目:移民、无犯罪记录证明、成绩单、单身证明、学历认证、出生证明、收入证明、房产证、毕业证、签证、结婚证、银行对账单、学位证、录取通知书、留学、病历、许可证、驾照、护照、营业执照、涉外公证、户口本、身份证、交替传译等证件翻译服务。
我们是一家专业的《交替传译》公司,不会翻译怎么办?选择佛山翻译吖,更安全更放心!
如果您有什么资料翻译需求,欢迎留言告诉我们!

也可以拨打我们的全国服务热线:

400 0082 880

(在线时间:周一至周五9:00—18:00)

立即咨询
喜欢交替传译的朋友,还喜欢阅读
01
  智机能训练与体能训练(游泳、骑车等)有相似之处,因为两者都是技能训练。按照心理学原理,技能的获得是分节的,即分为一个个子能力,子能力训练达到一定程度才能形成,子能力之间相互衔接,通过高强度训练和内省变为能力,再通过不断的能力衔接强化训练,让大脑最终形成记忆(与体育训练的肌肉记忆类似),从而逐渐实现智机能的自动化过程。需要强调的是,在每个子能力达标后,一定要注意子能力前后的衔接,因表格中的子能力切分是为了方便训练,在口译实践中,理解和表达......[详情查看]
02
  如果无法做笔记,就只能利用逻辑记忆、借助ppt来完成交替传译了。二、 ; ; ; ; ; ; ;交替传译译员需要有一定的演讲能力译员不仅只是把双方的话术转化为目的语言,还需要有一定演讲能力,气势、流利的语言、合理的表达等都需要做到优秀。会议中除了同声传译还有另外一种模式是交替传译,也是会议中常用的翻译方式,多数用于一些商务会谈中,译员需要具备基本的演讲能力,提前到达会场,要求应变能......[详情查看]
03
  交替传译(consecutiveinterpreting)-口译员坐在会议室里,一面听源语讲话,一面记笔记。其中口译就是一个很重要的分支。同声传译(SimultaneousInterpretation),又称“同声翻译”、“同步口译”,是指翻译者同步而不间断地将所听到的源语言口译为目标语言的一种翻译方式,简称“同传”。在我国已经有很多大大小小的翻译公司了。其中口译就是一个很重要的分支......[详情查看]
04
  由于宣传的误导,一般人都以为交传是同传的入门课程,因此要低同传一等,殊不知交传也可以达到很高的境界,技巧与经验的结合,其智性之美丝毫不输给同传。说到这些自由职业者,他们的影响力其实是蛮大的。一个好的交传译员,首先应该是一个好的publicspeaker,这很重要,因为交传的过程中需要与讲者、听众作很多的交流,眼神的、手势的和话语的。这样的巧妙搭配要体现的自然而然、天衣无缝,自己心里知道选择时机抬头与观众交流,而展现给观众的却是非常自然、......[详情查看]
05
  4。交替传译要求口译员能够听取长达五至十分钟连续不断的讲话,并运用良好的,完整、准确地译出其全部内容。3、为了顺畅,我们一个通常的做法是,大活动或演讲前15-20分钟先去现场看一下,感受一下那里的气氛,以便能尽快静下心来工作。比如汶川大地震后不久,欧盟驻华大使来访,抗震救灾肯定双方必谈的话题,那么类似“对口支援、”“活动板房”等词汇也是上任务前必须掌握的。本省(市)的经济特点......[详情查看]
06
  当主讲人完成一个阶段的讲述,译员运用自然、流畅的目标语言,将主讲人所表述的全部信息完整、准确的表述出来。如需出差,交替传译译员食宿和交通费用以及安全由客户承担;3。交替传译译员日工作8小时/天/人,不足4小时按4小时计算;超过4小时但不足8小时的按8小时计算,超出8小时的,按加班计算,需要提前协商;2。日语会议翻译中的交替传译价格在客户没有确定翻译需求时无法给出准确翻译报价,但交替传译翻译价格是通过交替传译的难易度、会议所属领域、对译员......[详情查看]
07
  交替传译是口译员坐在会议室里,一面听源语讲话,一面记笔记。交替传译的收费是一个备受关注的问题,以下是专业翻译公司翻译吖的报价:单位:元/人/天C级翻译B级翻译A级翻译英中互译350045005500日/法/德/韩/俄中互译400050006000西/意中互译60008000其他语种详询客服译员资质职业交传译员口译经验5年以上同传译员或资深交传译员同传经验2年以上同传译员或资深交传译员同传经验5年以上以上报价均为参考报价,具体价格以及口译......[详情查看]
08
  做好交替传译注意事项佛山交替传译翻译公司。2.笔记:在交传的过程中,可能会涉及到一些关键数字,关键词汇,这个时候一定学会适当的记笔记,以免现场忘记。什么是交替传译呢?有人说交替传译就是同传,其实这完全是一个门外汉的说法,同传是翻译人员和讲话者基本同时进行、同时停止的最高级别的口译活动,通常应用于国际会议、高级别谈判等场合。而今天所要谈到的交替传译,是指在讲话者讲完一句或者一段话之后,留给译者一定的时间进行翻译的口译方式。2.笔记:在交传......[详情查看]
相关交替传译项目