随着社会的发展,各行各业的竞争也愈演愈烈, 翻译公司亦是如此。因此翻译质量将直接影响着翻译公司的发展,那么翻译公司是如何保证 口译翻译的准确性呢?
佛山翻译吖翻译公司的口译翻译专家据多年的口译翻译经验,从口译理论、语言学、心理语言学、交际学及信息学等学科有关论述,可从以下五个基本参数来 口译翻译的准确性。
1、信息的忠实度
2、语言表达的准确度
3、译语发布的流利程度(时间变量)
4、交际策略使用的灵活和有效程度
5、口译服务对象反馈的满意程度
综上所述,从以上五个参数的排列中不难发现,要遵守口译的基本准则,“忠实地转达发言者的交际意图”,使“原文与译语具有相同的交际意图”,除信息传递的忠实性外,语言运用的准确性显然成了另一个重要参数。
实际上,后者作为听众接受译语的一个的形式途径,成了保证实现信息忠实传递的至关重要的因素。如果说翻译中重构信息着重于实现语篇的连贯,那么作为“将语句聚合在一起的语法及词汇的手段,是语篇表层的可见语言现象”的话语表达,则偏重于完成语篇的衔接。
鉴于口译翻译具有明显的即兴口语特点,评估话语准确度时应遵循口语语法规则。另外考虑到口译服务于现场交际,不可周顾异语交际双方的说话特点、交际需要、现场环境等因素,孤立地、静态地评估语言。译语若能神形兼顾、恰如其分当然最为理想,但有时能达意便足矣。因此,根据语言学的论述,话语的准确性既涵概了语法、修辞、造句、语音等几个方面语言能力,也包括了运用语言手段组织语篇的语义能力和遵守社会交际规则和运用语言和跨文化知识完成交际任务的语用能力。
佛山翻译吖翻译公司的翻译老师简而言之,语言的准确性包含了语言能力和语言运用的能力。了解了这些参数,心中自然明了。
如需了解更多翻译资讯,欢迎致电天译热线:400-0082-880。佛山翻译吖翻译公司竭诚为您服务!

译员特质100场以上会议经验300场以上会议经验600场以上会议经验温馨提示:以上报价均为参考报价,具体价格依照行业、内容等综合因素决定,详情欢迎跟我们在线客服沟通或者拨打我们的服务热线:400—080—1181。翻译吖的参考报价如下:陪同翻译(单位:元/天/人):项目描述B级翻译A级翻译价格10001300译员资质目标语言的优秀本科生,经验一年以上目标语言专业的优秀研究生,经验2年以上;译员特质......
详情查看>>
一方面,专业译员都有着自己各自擅长的领域,如果所要翻译领域是译员擅长、熟悉的领域还好,译员翻译起来得心应手,翻译任务一般都会圆满完成。另一方面,如果是遇上的个人译员不守时、专业程度欠缺、责任意识淡薄,都会影响活动整体安排。另一方面,如果是遇上的个人译员不守时、专业程度欠缺、责任意识淡薄,都会影响活动整体安排。如果公司或者个人有长期固定的合作翻译还好,如果没有长期合作翻译,面对市场上众多的选择,找到......
详情查看>>
录音—对照—摘录是口译译后总结必备的三个步骤。这样做过一轮后并不算完。优秀的译员不仅总结自己的翻译,还对照同行的作品取长补短。作为口译初学者,我们更应不怕麻烦。优秀的译员不仅总结自己的翻译,还对照同行的作品取长补短......
详情查看>>
佛山翻译吖是国内综合实力的翻译公司,吸纳了众多的专业日语翻译人才,更好处理日语会议翻译的问题。温馨提示:会议口译译员工作时间一天为8小时,超出按加班计算;以上报价均为参考报价,具体价格依照会议涉及内容、行业领域等多种因素决定。译员特质100场以上会议经验300场以上会议经验600场以上会议经验交替传译价格如下:C级翻译B级翻译A级翻译价格400050006000译员资质职业交传译员口译经验5年以上......
详情查看>>
时至今日,争论仍在延续,焦点无非集中在翻译究竟应以“直译”还是“意译”为本的问题上。对交际一方过快或过慢的语速、明显的口误或浓重的口音,译员也不可模压炮制,鹦鹉学舌般地如数传递给另一方。在口译场合,译员对信息的感知和解析受到“现时”“限刻”的制约,无法“自由自在”地调节速度,所以必须同步加工。在口译场合,译员对信息的感知和解析受到“现时”“限刻”的制约,无法“自由自在”地调节速度,所以必须同步加工......
详情查看>>
虽然只是倾听一个受到惊吓和焦虑的人可能看起来像是一种简单的善意,想象每天都在做这件事,因为绝望的人会抓住你,无论你喜欢他们还是有情感能量。然而,这使得口译员处于一种奇怪的心理状态。当这种口译工作在公共服务部门完成时,这会使口译员面临过多的不寻常场景,这些场景可能对他们产生真正的情感影响。口译员经常被带入这种情况,因为患者有权知道对他们和他们做了什么,并且医务人员需要能够从患者那里提取信息以确定护理......
详情查看>>
在公司和企业的国际性交流活动中,商务翻译起着相当重要的作用。商务口译要求译员懂得灵活处理过渡性词句和小方面,翻译时要注意把握主体内容,涉及行话、术语、习惯表达法等语言和技术性内容,翻译要做到熟悉本领域的内容,掌握行话、术语等的表达。由于客户对商务口译服务的要求都比较高,因此我们将其定位于高端类别的口译服务,对提供商务口译服务的所有译员,公司均要求他们至少具有三年以上的实际口译工作经验,并且具备相关......
详情查看>>
现在,越来越多的这些劳动力由非母语人士组成,这意味着您需要决定何时为这些工作人员提供文件翻译,口译和其他形式的翻译。不仅是年轻人也面临着这些令人生畏的局面。#5:当人的触摸很重要时有些时候,口译需要人性化,如果没有面对面的解释,你就无法获得。但是,几乎所有的法庭口译仍然是面对面的。在某些情况下,你不能接受任何低于解释者的人类存在的东西,或者有时候他们的整个团队......
详情查看>>