广东翻译吖编辑发布 11-10 09:10:15
日本是否在您的全球扩张名单上?它绝对值得一看。根据AT Kearney的一份报告,预计未来五年日本电子商务市场将从520亿美元增长到800亿美元以上。指数的早期增长,以及为2020年奥运会做准备的强化本地化努力,使其成为进入日本市场的黄金时间。
就像现在一样,大约99%的人口只说日语。因此,本地化是日本跨境成功的关键因素。以下是我们向日本观众提供语言翻译工作的最佳提示。
1.建立详细的翻译风格指南
在日本定义目标受众非常重要。与英语不同,日语具有多种礼貌程度,取决于观众与发言者的关系。因此,有必要保持品牌的风格和基调。
确保您的品牌形象在各种语言中准确描绘的最佳方法是在翻译流程开始时实施公司特定的样式指南。本文档概述了翻译人员用于准确表示公司产品的语法,语法和语气。风格指南提供了宝贵的见解,翻译人员可以使用它来满足特定受众的需求。
2.利用关键翻译工具
Translation API
手动管理数百个文件没有意义。我们对大型在线零售商的建议是使用API来发送和接收来自Gengo等翻译提供商的内容。这种简化的方法使您可以完全控制工作流程,并允许您在扩展时动态地对翻译进行排序。您可以控制您的网站以及所有翻译的内容。
翻译记忆库(TM)
您可能会发现每个产品版本都可以回收多个单词和短语的翻译。随着新SKU添加到您的电子商务网站,通常颜色和大小等字段将保持一致。翻译记忆库是一种常用的翻译工具,可将未翻译的片段与之前的翻译数据进行比较,以确保您不会两次支付相同的翻译费用。与利用翻译记忆库的语言服务提供商(LSP)合作可以帮助您实现所需的质量,同时保持一致性,节省时间并降低项目成本。
3.专注于移动电子商务
日本人口迅速采用技术,特别是在智能手机和平板电脑方面。毫无疑问,日本的移动购物发展迅速,其中一半的交易是通过移动设备进行的。如果您想在日本拓展自己的电子商务业务,还需要提升自己的移动战略。无论是本地化您的移动应用还是优化您的网站以供移动和平板电脑使用,您都需要确保所有国际购物者的用户体验均等,无论他们使用哪种语言进行浏览。
4.通过翻译的用户评论增加买家信心
日本消费者在购物时需要大量的保证。除非能赢得消费者的信任,否则企业在日本根本不会取得成功。一种帮助赢得客户信任的万能方法是翻译用户评论。事实证明,用户生成的内容会对客户 - 公司关系和销售产生积极影响。翻译真实的用户意见将帮助您实现更好的转换率,客户参与度和保留率。
5.衡量本地化计划的成功与否
国际扩张的最终目标是增加收入。但是,您如何衡量翻译的影响,特别是在早期阶段?我们建议您采用日本持续改进理念kaizen作为您走向全球时的心态。定期检查关键绩效指标(KPI),如SEO绩效,客户参与度,转换率,区域销售额和其他数据,以更好地了解您的本地化计划。当你观察到一种运作良好的策略时,你可以再次使用它来为将来带来更多的成功。如果有努力失败,你知道是时候改变一切了。
在吸引和转变全球购物者的所有兴奋中,很容易忘记可持续增长的关键:建立信任并获得终身顾客。通过测试不同的策略,不断努力并衡量您的绩效,您可以提高您的保留率并显着提高您的全球销售额。
虽然地理位置较小,但日本是一个经济和电子商务强国。如果扩展到日本与公司的目标一致,那么它可以成为一个很好的市场。
广东翻译吖公司帮助许多在线零售商建立并扩大在日本的业务。事实上,使用Gengo与机器翻译相比,日本电子商务巨头Rakuten的转换率提升了16%。立即联系我们,了解更多有关此市场如何适合您的语言翻译策略的信息。

如果加那利群岛的SilboGomero(西班牙语的口哨方言)的例子能够给我们一些启发,那么可能需要将保护工作转移到学校才能真正有效,但如果所有年轻人继续向城市迁移,一切就很难说了。”遗憾的是,就像视频取代了电台广播一样,现代技术可能意味着ku?dili的终结。现在我们通过使用手机来满足同样的需求。”当你可以发短信时,为什么还要学习土耳其口哨语?而且,如今的农村孩子经常离开去......
详情查看>>
DIT声称,与他们合作的公司在18个月内的额外销售额平均增加了10万英镑。政府帮助该部国际贸易(DIT)提供支持英国企业向海外出口。该英国商会还提供出口咨询,并且可以连接到钱伯斯在你的国家的地区。值得与一些代理商进行一些初步会谈,以便在您投入合作伙伴之前塑造您的出口思路,或者甚至是否适合您。据估计,将您的产品投入中国的成本可能高达6万英镑-这一预算远远超出了大多数小型企业的范围......
详情查看>>
京港地铁方面表示,将尽快予以修正和更新。近日,有市民乘坐地铁4号线时发现,通道内墙面所贴的关灭火器使用方法英译文出错,将灭火器的保险销一词译为"insurancesales(保险销售)"。京港地铁公司外宣负责人表示,接到乘客建议后,他们已要求消防设施维护商尽快修正。昨天,记者在地铁站内看到,此宣传广告已被撤下。近日,马先生乘坐地铁4号线时,发现站内通道墙面上有关于灭火器使用方法的宣传栏,把"拔掉保......
详情查看>>
3。构建工作流程策略这里最大的问题是您是否需要敏捷(连续)本地化计划。“指标”是存在某种条件的证据-即质量。确定质量好坏的标准。此外,窥探竞争对手......
详情查看>>
小组委员会分为四个工作组,每个工作组都有一个特定目标。IDC还估计人工智能服务的支出预计为到2018年达到191亿美元,到2021年达到522亿美元。语言解决方案合作伙伴(翻译公司)使用AI,特别是翻译记忆库,语言词汇表和机器翻译等工具,以降低翻译成本并加快翻译流程。随着SC42深入研究其对当前景观的研究并开始形成管理AI使用的标准,它还必须考虑AI如何用于促进全球化和多语言。然后,该小组将使用基......
详情查看>>
翻译人员不仅具有经验,还具有有效完成项目所需的必要专业翻译工具。这是翻译专业的习惯之一,双语者缺乏特定的培训和经验,不一定会习惯这种习惯。自由翻译GontranBotte解释说:“翻译安全说明或操作说明时,翻译不当可能会危及生命。翻译者的责任读者的误解或翻译者的错误可能会导致严重的后果。这是翻译专业的习惯之一,双语者缺乏特定的培训和经验,不一定会习惯这种习惯......
详情查看>>
翻译的标书是投标人编制的依据,投标人需要对招标人的标书内容做实质性的相应,否则就会按废标处理。投标人应将投标书正本和所有的副本分开密封装在单独的信封中,且在信封上标明";正本";";副本";字样。翻译的标书是投标人编制的依据,投标人需要对招标人的标书内容做实质性的相应,否则就会按废标处理。然后再将所有信封封装在一个外层信封中。翻译的标书是投标人编制的依据,投标人需要......
详情查看>>
因此,为了准确起见,可以说,如果译者独自完成对材料的全部处理(包括翻译在内)他就可被称作本地化操作人员,但如果“仅限于翻译“,他就仍然只是一位参与本地化服务的译者。佛山翻译公司之所以利用语义上的模糊性来提高翻译的价值,这是因为严格意义上的翻译其实相当于整个操作过程的锦上添花,客户购买的服务不仅仅局限于翻译。软件或多媒体产品的本地化可能全部或部分包含下列译前及译后操作(简要顺序如下):-获得待处理材......
详情查看>>