广东翻译吖编辑发布 12-03 08:31:28
什么是机器翻译?
机器翻译是指计算语言学的一个子领域。它包括使用软件将语音/文本从一种语言翻译成另一种语言而无需任何人为干预。
它是如何开始的?
最早的机器翻译(MT)系统的例子是政府资助的。
计算机的高昂成本意味着没有个人计算市场。
对于MT而言,所需的技术太昂贵,无法成为经济的商业追求。
机器翻译的类型
基于规则
基于统计
神经机器翻译
MT背后的最初目标是构建可独立执行基于规则的
翻译的计算机。换句话说,该机器将被教授
多种语言的完整词汇和语法,因此它可以自主翻译。
1954年,IBM 701成功地将关于化学主题的49个句子从俄语翻译成英语。大约在这个时候,MT看到了从军事到民用的饮食转变。全球化要求全球市场更加一体化。对世界各地语言的基本理解成为任何商业组织的必需品。
1997年,BabelFish免费提供在线翻译服务,促进
了英语,德语,法语,西班牙语,葡萄牙语和意大利语之间的翻译。它带来了
性能问题。当被要求在目标语言中具有不同含义的单词之间进行选择时,它经常被混淆。基于规则的MT系统缺乏额外的文本
知识。例如,如果被要求回答船是否在“海”或“看见”上航行,它会混淆。
MT的第二阶段以统计MT的形式出现。它与用于为
Google翻译提供支持的技术相同。SMT的工作思想是,如果您
以两种语言以并行文本的形式向计算机的扩展内存提供足够的数据,它将能够发现并
重新创建它们之间的统计模式。通过喂养机器来增长其语料库,它变得自我学习。谷歌翻译还有一个反馈选项,供用户建议更好的
翻译,通过该翻译,其系统可以增加其文字和短语的库,以便以后使用。
虽然对RBMT进行了改进,但SMT仅在翻译时识别命令。它
无法翻译人类与被翻译语言相关联的含义。它擅长翻译科学和技术写作,但不能解释口语或艺术
语言。例如,许多传统中医名称无法翻译,因为他们没有平行的英语术语。它们与SMT不了解的中国文化息息相关。
哲学家西塞罗曾经说过,翻译需要是“非动词,不同语言的感觉” - 不是一字不差而是意义感。
MT的最后和最近阶段是神经MT。神经MT由
训练和优化的神经网络组成,以执行翻译服务。它使用深度学习来分析广阔的空间
翻译人员已经完成的翻译量。NMT不能解释整个句子,理解背景,并考虑不同的变化,并使用语言微妙,永远不能编入统计模型。因此,NMT的翻译更加流畅自然。它模仿人类大脑学习和形成神经通路的能力。与基于规则和统计的系统相比,神经网络的结构使得系统更适应于处理复杂模型。它还可以从错误中吸取教训并进行相应调整,以便下次有效地执行。
NMT已经证明比SMT好几英里。然而,在人类翻译被取代之前还有很长的路要走。MT的后期编辑将为翻译服务提供商带来新的增长机会。MT的未来将是人类翻译和机器翻译之间的共生关系。

第三,在译员来面试的时候,为了更好的了解译员的水平,可以给译员做个测试,在经由专业的翻译进行审核一下,以此来判定是否合格,符合要求。房子建的好不好,地基很重要。时代的进步,生活的发展促进了翻译市场的不断进步,很多企业为了拓展公司的业务,将眼光放在国外,国际的市场上。第三,需要对文化有着很深的认知,了解熟知的两种语言之间的文化历史,不同的国家之间除了语言的差异之外,历史文化以及习俗等各方面都是不同的......
详情查看>>
广东翻译吖编辑发布09-0809:33:23BloodGroup血型鉴定BloodGroup1血型鉴定1号BG1BloodGroup2血型鉴定2号BG2Bloodgrouprecheck复检血型复检血型bloodplateletcountorplateletcount血小板计数BP/PLCBloodRoutine血液分析BRbloodsedimentationrate血球沉降率BSRbloodur......
详情查看>>
“从古至今,翻译在世界文明进程中都扮演着重要而独特的角色,在中国文化传播过程中,承担着如何使用归化策略构建中国自身文化身份,增强中国话语权、国家文化传播力、国家软实力建设的重任。然而,在中国声音向世界传播的过程中,由于缺乏规范的解释和翻译法则,反映传统文化特征与思维方式的思想文化术语出现了解释不一、译法存在偏误的现象,中华思想核心概念的准确表达遇到困难,影响了中国声音传播的质量和效果。”佛山外国语......
详情查看>>
我司在各个行业领域都有专业的翻译,包括进金融贸易、法律合同、商业、医疗医药、跨境电商、IT互联网等,能够提供高效率、高质量的翻译服务方案。翻译项目完成以后,我们会及时得到客户的反馈,处理客户所提出的意见建议。1-2003等国际/国内标准质量管理标准,执行翻译项目质量经理负责制,采取有效的一译、二改、三校四审的工艺流程以保证质量,分别由3名资深翻译分工完成,监督和控制各项目的质量。翻译吖翻译公司提供......
详情查看>>
这些都不是被动阅读可以带来的,所以如果要培养语感,应该对开口进行交流,即使是在阅读的情况下,也可以在不影响别人的前提下进行小声的阅读,当然大脑也需要高速的运转,同时还需要多练习写作,这样也是可以培养语感的。而语法的作用就是使得译员可以举一反三,语法现象虽然说不断变化,但是至多也就一本书,所以在遇到不理解的语法现象时,应该积极的去返回语法中寻求答案。从我们刚生下来,父母就会在耳边不断的说话,在长大的......
详情查看>>
所以要尽量选择较为正式的和专业的词语,尽量不要使用一些非正式的口头用语,而且要表达准确到位。还有一种错误是中国式英语。中国式英语即是指用中国式思维来表达英语。第三,保证论文摘要翻译的完整性论文摘要的内容主要应包括研究目的、方法、结果与结论等主要信息。所以论文翻译要保证其完整性,通过英文摘要就能对论文的主要目的,解决问题的主要方法、过程,及主要的结果、结论和文章的创新、独到之处,有一个较为完整的了解......
详情查看>>
翻译机器的第一个专利申请由GeorgesArtsrouni和PetrTroyanskii单独制作。翻译机器的第一个专利申请由GeorgesArtsrouni和PetrTroyanskii单独制作。结果令人印象深刻,但长期以来人们认为这只是计算能力的问题-最终我们拥有足够快的计算机,有足够的内存用于越来越大的规则集和词典,克服了问题。尽管以世界语为基础,后者的工作更为先进。相反,它被视为支持人类翻译......
详情查看>>
汉语“红茶”,英语为“blacktea”(黑色的茶);汉语“绿色”的对应词是“红色”,英语则不然;汉语“黄色影片“,英语为”bluefilm”(蓝色风光片);汉语“红糖”,英语为“brownsugar”(棕色的糖)。我们知道,基督徒的一个重要仪式就是祈祷,祈祷时往往用指头交叉在胸前点三下。请看实例:(4)Beingateacherisbeingpresentatthecreationwhenthe......
详情查看>>