「APP翻译」本地化移动应用程序时需要考虑的九件事

联系翻译顾问 在线报价
2021-01-15 01:12:20 | 阅读:48 | 作者:翻译吖小编
广东翻译吖编辑发布 08-25 10:37:47 在Apple iOS和Android之间,有400万款适用于智能手机和平板电脑的应用全球移动电话用户数量接近50亿移动设备上90%的活动都发生在应用中这对您的应用来说是一个巨大的全球潜在市场。但只有当你拥有一款非常本地,完美无瑕的产品时,它才
本文共有1281个文字,预计阅读所需时间4分钟

  广东翻译吖编辑发布 08-25 10:37:47

  •   在Apple iOS和Android之间,有400万款适用于智能手机和平板电脑的应用

  •   全球移动电话用户数量接近50亿

  •   移动设备上90%的活动都发生在应用中

  这对您的应用来说是一个巨大的全球潜在市场。但只有当你拥有一款非常本地,完美无瑕的产品时,它才会脱颖而出。消费者期望看起来,感觉,听起来和表现的体验,就好像它是由家乡的软件开发者制作的。

  这是精心策划和执行本地化的结果。在这里,我们分享了您需要了解的有关本地化应用的九件事。

1.国际化

  翻译第一个单词时无法启动本地化。您可以通过多种方式准备应用,以便轻松,快速且经济高效地进行翻译。输入国际化。它是软件的设计和构建,以确保底层源代码与语言无关。国际化代码将处理不同的日期,货币和数字格式,区域设置和文化因素以及UI因素,如空间限制,编码和字体。结果是可以使用本地化的代码:一组可以跨多种语言,国家和地区使用的源文件。

2.外部化您的资源

  应用程序的资产或资源都是与代码无关的元素。资源包括文本,图像,教程或程序可执行代码附带的任何其他数据文件。要获得最佳的移动应用本地化,您需要做两件事:

  1.   从代码中提取UI字符串。将文本内容分离为外部文件将允许您调整内容而不更改任何代码本身。

  2.   制作多个资源文件-每种目标语言一个-并翻译每个文件中的文本。这样,当用户打开您的应用程序时,智能手机操作系统将加载与用户语言设置匹配的任何语言资源文件。

3.本地化设计

  您希望确保您的应用的布局能够容纳其他语言。不同的语言占用不同的空间。例如,法语西班牙语德语英语占用的空间多30%。保持您的设计灵活,以适应这一点;确保您的应用程序允许文本的扩展和收缩。目标是能够为您支持的所有语言使用一组布局。

4.考虑文化

  文化中立的设计意味着您无需针对每个市场调整您的应用。你的应用程序是否充满了图标,图像和颜色?文化参考?要意识到这些事情并不普遍;在一种文化中可以接受的东西可能会冒犯另一种文化。在板球统治的国家,棒球图标可能不具吸引力。狗的形象可能会冒犯或混淆中东文化中的一些。绿色是伊斯兰教的传统颜色,但在中国却是通奸的标志。为全球受众进行研究和使用设计元素。

5.在loc之前测试

  本地化之前的测试将发现国际功能问题,确保产品中的所有代码都“全局就绪”,并检查字符串资源外化是否已成功完成。这个测试 -国际化过程的一部分- 验证产品是否正确适应不同语言的工作。这就是你如何发现和解决由不可预见的错误引起的问题,这会增加本地化和未来产品支持的成本。

6.使用正确的翻译

  由于应用程序的增加,许多翻译人员开始专注于应用程序本地化。他们将了解本地化小屏幕的限制和要求。有些人可能具有文案技巧,如果他们需要在文本长度限制内进行翻译,同时保持原始含义,这将有所帮助。如果您能找到喜欢您产品的粉丝或使用您的应用的译员,那就更好了。

7.准备翻译

  为他们提供正确的参考资料非常重要:具有关键产品术语的词汇表,翻译记忆,以及过去批准的翻译可以重复使用,以及样式指南,向翻译人员展示如何保持品牌的语音和氛围。

  此外,在向您发送资源文件时,请为您的翻译人员提供上下文。提供工作应用程序是理想的;截图也足够了。如果您的翻译人员知道他们所翻译的单词的目的是什么,他们将更准确地工作并提高工作效率。

8.测试后loc

  一旦您的资源被翻译,就可以将所有内容移回您的应用程序以进行更多测试。在此阶段,您将进行严格的本地化测试和语言测试,以确保您的内容或布局没有问题。

  首先,您需要一个包含多个虚拟设备和不同屏幕大小的测试环境。这些将根据您决定的目标市场而有所不同 - 进行研究,这样您就不会浪费宝贵的测试时间。

  您的测试人员,具有测试经验的双语人员将详细介绍您的应用程序。给他们一个测试计划,让他们确切地知道他们需要看什么。他们将能够找到诸如UI显示问题,换行,句子和字符串中断,不正确的布局以及任何尚未翻译的文本等内容。他们也可能会发现任何翻译错误。他们会在报告中提供这些错误,以便您在上线前修复它们。

  理想情况下,您可以让测试人员在实际设备上工作,但您也可以通过屏幕截图,模拟器或临时服务器进行测试。

9.应用商店优化(ASO)

  最后,确保全世界都知道您的应用程序存在。App Store Optimization(ASO)旨在为您的内容注入活力,以便在应用商店中获得更大的可见性。它是SEO的表兄弟:您需要确保为每个语言环境使用正确的搜索词和优化的内容。此外,正确翻译您应用的名称,说明和关键字有助于本地用户更轻松地找到它。

  移动应用程序本地化不仅仅是翻译界面。通过花时间正确规划和执行国际化,测试和ASO,以及与具有应用本地化经验的合格语言专家合作,您的应用应该准备好在全球范围内引起轰动。

69.2K
翻译服务:
音像听译 结婚证翻译 冶金翻译 桌面排版(DTP) 论文翻译 土耳其语翻译 标书翻译 游戏翻译 电力翻译 医药翻译 贸易翻译词汇 化工翻译词汇 乌兹别克语翻译 波兰语翻译 文化传媒翻译 金融翻译 许可证翻译 报告翻译 旅游翻译 泰语翻译
推荐阅读 更多资讯+
「翻译客户」翻译公司应该和客户沟通的15个问题
「翻译客户」翻译公司应该和客户沟通的15个问题

这是受限制的机密信息吗?在未经客户许可的情况下,您绝对必须询问是否会对发布有关项目的信息产生法律影响。这些问题将帮助您确定合作伙伴关系是否是一个明智的决定,并帮助框架和指导项目。他们之前是否曾与另一个翻译公司合作过,如果是,他们为什么选择离开?你会想知道为什么他们离开了他们以前的翻译公司,以确保你不会犯同样的错误,驱使客户离开。预计截止日期?根据您的可用性以及项目的规模和要求,决定是否能够满足他们......

详情查看>>
山东淄博翻译公司
山东淄博翻译公司

译员保障:天译根据客户实际情况,从译员数据库中电脑筛取满足行业服务需求的备选译员。实现了翻译、审校的并行工作模式,可有效减少项目处理周期。翻译吖翻译公司会为您提供较优的语言解决方案!。1、GB/T19363。天译翻译译员数据库规模超过2万名,行业译员及专家人员超过2000名,客户免费享受备选译员服务,以备加急、调配之需......

详情查看>>
你能掌握'最艰难的舌头扭转'吗?
你能掌握'最艰难的舌头扭转'吗?

麻省理工学院的团队研究了两类绕口令:成对单词的简单列表和整个句子。。。有时候两个声音之间有一个延迟,有一个元音空间(比如';tah-kop';)。但错误也可能比这更微妙......

详情查看>>
同声传译的重要因素
同声传译的重要因素

但在表达“catalyst”这个词的意义时,法国人用的是“catalyseaur”而不是“catalyste”。一、记忆的作用华尔夫冈·齐埃克在《调节记忆》一书中指出:“人类的记忆并不是一种简单的储存信息的功能。长期记忆记下的是脱离语言形式而被大脑理解了的意思。在某些情况下,译员要等听清一个至多个意群后再做口译;在另一些情况下,发言人讲到一半,译员就能明白他要说什么,这时,译员是靠他的预测能力做到......

详情查看>>
字幕翻译的几个技巧
字幕翻译的几个技巧

在我翻译《如何摆出封面女郎的妙曼姿势时尚主编教你经典封面女郎动作》时,这个视频涉及到大量60-70年代的时尚明星,我这方面的积累基本为零,要完满完成翻译任务,同样需要借助谷歌大法。因为中英文的语序是不同的,同样中文的语法较为松散和自由,主语的位置灵活,形容词常常会做动词,机器往往不能很好的解读。人名搜索:同样还是《你知道你是英国人当。因为成长环境不同,背景知识理解不到位,这还是文化储备的问题。有时......

详情查看>>
原文格式对机器翻译结果的重要性
原文格式对机器翻译结果的重要性

在处理一致性时,似乎机器无法弥补其“人工智能思维”。机器翻译(MT)项目通常涉及后期编辑(PE),需要基于MT输出的使用步骤,主要是为了提高生产率(即,一天可以处理的单词数量),以及因此,更快地完成工作。。这是预编辑发挥作用的地方。如今,我们可以依靠MT来加速翻译过程,但这通常并不意味着机器本身就可以完成工作......

详情查看>>
社会进步促进翻译行业的发展
社会进步促进翻译行业的发展

不管身在哪个国家,都可以听到不同的语言在进行交流。不管身在哪个国家,都可以听到不同的语言在进行交流。不懂外语的人做起生意来很是不方便,为了更好的服务顾客,招揽更多顾客,旅游景点的生意人决定招聘外语翻译,请几个懂外语的大学生给当翻译,可以多卖产品,方便跟老外做生意,不会导致大家都云里雾里搞不清楚状况的状态存在。这样的交流不仅促进了各国之间文化的融汇贯通,也给许多,旅游景点、商场、游乐场等休闲娱乐观光......

详情查看>>
网站翻译对你的全球品牌营销的重要性
网站翻译对你的全球品牌营销的重要性

当不使用全局网关选择语言时,我认为可以很好地使用地球图标来表示对全局站点选项的访问。它还将帮助您在Google上进行SEO排名。需要本地化和优化。当不使用全局网关选择语言时,我认为可以很好地使用地球图标来表示对全局站点选项的访问。但我仍然看到网站使用标记或提供非本地拼写或字符的语言列表......

详情查看>>