广东翻译吖编辑发布 08-27 08:11:35
我们都听过有关翻译记忆库(TM)如何能够节省翻译质量和提高翻译质量的论点,他们都是如此。但今天我们将扮演魔鬼的倡导者并谈论使用翻译记忆库实际上可能适得其反的情况。
没有TM的情况下你最好的时候:
1.可变或易腐内容
曾经有一段时间,企业生产的所有内容都将被努力存储以备将来使用。对于许多生产硬件,建筑设备或其他产品的组织而言,情况仍然如此,这些产品往往具有更长的保质期或不会因版本而发生剧烈变化。
然而,随着数字经济的兴起和敏捷开发的采用,遗留内容并不总是像人们想象的那样有价值。有时候,“边缘数据”很重要,需要立即采取行动。例如,当您处理博客,新闻或某些社交媒体时,如果没有新的翻译,以前翻译的字符串可能不那么相关甚至不够。
营销内容也倾向于对翻译记忆的使用更为有限。音调和风格可能会从广告系列变为广告系列,因此细分匹配功能的用处就更少了。
2.绝对翻译质量期望
这似乎与我们之前所说的关于翻译记忆的所有内容背道而驰,但事实并非如此。翻译记忆工具确实具有提高速度和质量的直接好处。他们实现质量改进的一个主要方式是确保翻译在一段时间内保持一致 - 也就是说,单词或短语总是以相同的方式翻译,并且不受个体翻译者风格的影响。当然,这很有价值,并且可以在很多情况下使用。
但是也有像生命科学这样的行业,即使改变一个逗号或单词也可能需要一份声明翻译已经改变的宣誓书。现在,这里不能使用翻译记忆库,但审查费用可能很高,如果项目涉及数百万字,那就太可能了。在这种情况下,内容管理系统可能会更好地工作,因为从未导出未更改的段。
3.当它阻碍而不是帮助时
TM的一个基本限制是它限制了翻译。它无法区分何时“家”意味着房屋,何时它可能指的是网站上的主页,因此它可以强制进行字面翻译。它不能像人类翻译一样处理词汇和语境模糊。人们经常注意到,理想情况下,翻译人员应该将信息作为一个整体进行翻译,而不是作为一组细分。
这是大多数译者坚持审查所有100%杠杆内容的基本原因之一,只是为了确保所有内容仍然与上下文相关。TM专注于细分级翻译,而翻译人员则确保整体消息得到翻译。
当然,TM有内置的术语管理和一致性工具,可以帮助上下文。所以,不要急于抛弃你的TM,但这只是你应该注意的另一个TM怪癖。
4. TM退化
随着时间的推移,TM可以大幅增长到大量细分已经过时的程度。所有TM中都存在错误,并且随着时间的推移,同一英语字符串的多个翻译可能会产生关于哪个翻译最有效的问题。如果您将许多项目转储到一个大型TM中并且没有定期清理它,则尤其如此。
此外,术语随时间而变化。创建新术语,改变样式,改变人口统计学带来新的期望等等。由于许多翻译人员随着时间的推移为TM提供字符串,并且每个人都有自己的方式来理解和阐明本地化的片段,最终你最终会得到一种混乱的风格,听起来脱节,导致负面的最终用户体验。
了解放入TM的项目,以及对TM进行仔细维护和隔离,可以防止您的语言库从资产变为负债。
5.审查费用变得令人望而却步
同样,这是翻译记忆工具的一个方面,并没有太多的压力。它还源于TM的核心优势:虽然它利用以前翻译的内容,因此无需重新翻译所有内容,如果杠杆内容不是您所需要的,则审核成本可能会增加。而且,正如我们之前提到的那样,如果您所处的行业绝对没有错误的余地,那么成本就会变得过高。
然而,对于大多数公司而言,这不是TM的严重限制特征。如果您不知道TM包含什么,您将不知道杠杆段是否符合当前的背景和期望。如果您可以仔细控制您的翻译资产,审核成本可能会下降 - 在某些情况下会降至零。
翻译记忆库软件通常会提高生产力并改善质量。但是,如果您始终看到质量问题突然出现,或者内容杠杆未产生可衡量的收益,那么调查TM是否是问题的根本原因是个好主意。在即将发布的帖子中,我们将讨论维护TM的最佳实践,深入探讨TM降级的具体细节等。所以,请继续关注!

2、其次,规范原则也是至关重要的。追求专业性强是至关重要的,专业的翻译服务能够将企业的外交实力完美的呈现出来,让更多的外企能够看到企业的实力,赢得更多的合作机遇。2、其次,规范原则也是至关重要的。而对于需要德语翻译服务的企业来说,在选择翻译公司的时候必须要遵循三个重要原则,佛山翻译公司与大家分享。1、首先,企业在选择德语翻译公司的时候必须要注意把握好专业原则......
详情查看>>
这种圆形玻璃护身符的设计看起来像无眼睑的蓝色眼球。例如,在庆祝太阳神的一年一度的节日期间,一位牧师会用Tumi从美洲驼身上切下心脏,并用它的内脏来占卜未来。因为它们在不同国家和地区并不总是具有相同的含义,这会使您更难以清楚有效地传达您的信息。你可以想象,一双眼球一直在看,从不眨眼。来自世界各地的好运符:圣甲虫形状像圣甲虫的护身符保护古埃及人免受各种不幸......
详情查看>>
从中文译成英文的字数会减少,而从英文译成中文的话字数会相对增多。字数统计方法均按中文稿计算,使用MicrosoftWord2000菜单工具字数统计字符数,不计空格显示的数字。以上报价均为参考价格,精确报价将根据稿件内容的难度、技术处理的复杂程度和时限要求、排版要求、是否要求外籍人士校对等因素而定。翻译吖翻译丰富的翻译经验还体现在与多家知名企业合作,一直保持良好的关系,如果您想了解更多有关完善的质量......
详情查看>>
PastmainstreamthinkingandmisleadinginformationaboutAIDSincreasedpublicfearofthediseaseandanaversionfor(orprejudiceagainst)itsvictims,allofwhichobstructedispreventionandcontrol。但这个解释给了我们提示:是否可以用falsein......
详情查看>>
目前文化翻译人才供不应求2001年,华东师大成立了全国首个翻译专业,招过四届学生,后来国内其他高校也开始陆续设置翻译专业。国家汉办的“典籍翻译”工程已经翻译了200多种传统典籍,不过这仅仅是浩如烟海的传统典籍的一小部分,此外,现当代文学、文化读物的翻译也很滞后,这方面的系统工程甚至还没有出现。在专家们看来,“中译外”方面的书籍翻译和文化交流同样重要。此次,国家汉办计划邀请一批汉学家参加“五经”的翻......
详情查看>>
。。该公司已在亚洲拥有大量业务,在日本和香港都有很多热门景点。中国消费者,或者更具体地说是他们新发现的一次性消费能力,是电影和娱乐业现在急于满足他们的愿望的严肃目标。贵宾们不需要站在一条长长的路线......
详情查看>>
。。。。......
详情查看>>
抱歉。很高兴见到你。——(It's)nicetomeetyou。多谢!--Thanksalot。——Ihopenothingiswrong......
详情查看>>