拉丁美洲国家法律翻译小贴士

联系翻译顾问 在线报价
2022-12-01 01:46:00 | 阅读:29 | 作者:翻译吖小编
广东翻译吖编辑发布 06-15 07:56:21 作为一名法律翻译者是一项艰苦的工作。翻译文件本身已经具有挑战性。但翻译特定主题领域的过程,例如法律翻译,提供了更高水平的翻译工作。 在这个领域里,除了精通源语言和目标语言的人之外,还需要一位主题专家,一名法律翻译。当你谈论国际法时,法律
本文共有996个文字,预计阅读所需时间3分钟

  广东翻译吖编辑发布 06-15 07:56:21

  作为一名法律翻译者是一项艰苦的工作。翻译文件本身已经具有挑战性。但翻译特定主题领域的过程,例如法律翻译,提供了更高水平的翻译工作。

  在这个领域里,除了精通源语言和目标语言的人之外,还需要一位主题专家,一名法律翻译。当你谈论国际法时,法律翻译会达到更高的高峰。

  例如,在拉丁美洲,法律翻译人员不仅要面对各种语言,包括西班牙语葡萄牙语和巴西葡萄牙语,还需要其他当地方言,如玛雅语,加里富纳语,克里奥尔语,艾马拉语,克丘亚语,法语以及各种语言美洲印第安人语言。除了语言之外,文化,商业和政治实践有很大不同。

  拉美流行的法律制度是民法,在路易斯安那州和波多黎各也遵循这一法律制度。美国的其他国家遵循普通法传统。民法受到罗马法的启发,而普通法源自英国普通法传统。

  这对于法律翻译者意味着什么?

  随着拉美国家向更多贸易敞开大门,特别是在亚洲地区,法律翻译必须处理更多语言和国际法的不同要求。但是这对翻译行业更有利,因为对准确和高质量翻译的需求增加了。

  法律翻译的要求也带有健康的文件组合:合同,诉讼,劳工,移民和专利。拉丁美洲的国际律师事务所,从事进出口业务的企业,个人和许多其他类型的企业都需要拉丁美洲内部的法律翻译人员以及与他们打交道的国家和公司。

  翻译者

  法律翻译中的常见问题

  做拉丁美洲法律翻译的难度更大的是遵守外语规则和不同法律制度的规则。法律语言也会有所不同。法律翻译必须具有高度的灵活性,解释力和创造性,才能在不熟悉的文本和术语中达到同等的含义。

  充分理解源语言和目标语言中的法律术语是必要的。在英语中,他们大多数没有被翻译和用斜体书写。但是,在罗曼语言中,拉丁术语必须翻译。这可能会让法律翻译更加困难。

  这在法庭文件中更为明显,在这些文件中,由于区域方言和语言差异,翻译人员经常难以翻译证词,而街头俚语也很普遍。在刑事案件中,法律翻译者必须了解拉丁美洲使用的所有西班牙语地区俚语。

  相关文章:获得法律翻译时需要考虑的重要事项

  法律翻译的一般提示

  据了解,法律翻译现在已经很难了。用拉丁美洲语言和不同的法律体系翻译文件使拉丁美洲的法律翻译变得更加困难。为了充分应对未来的挑战,以下是法律翻译可以做的一些事情:

  请记住,西班牙语有多种类型。除了发音之外,这些差异还显示在形式,语法,日常物品名称,衣服和食物中。识别目标区域使用的西班牙语的具体类型,并以该西班牙语风格翻译文档。

  请记住西班牙语有更长的单词。西班牙语翻译一般比英语长30%左右。

  大部分西班牙文化的细微差别都是语言所独有的。看到它,你坚持在目标地区使用的形式和尊重的迹象。

  西班牙语和英语具有完全不同的语法风格。英语有更宽松的语法,名词分配性别,每个动词时有六种不同的拼写。在西班牙语中,形容词来自名词后面。它们也根据名词的数量和性别而改变。

  确保格式正确,特别是日期,地址,价格和数字。如果在原文中以相同的方式写出数字,例如二百二十一,而不是221,通常会口头书写数字。同样,英语中的10.1用西班牙文和法文写为10,1。

  确保派对的名称不会改变。例如,如果在原始文档中使用了业主和租户,请在整个文档中保留这些名称。不要在某些地方将其更改为出租人和承租人。

  密切关注语法,因为您在法律翻译中不能含糊不清。 法律文本与日常言论和文学文本非常不同。 语法结构不同。 法律文本利用了许多条件,连接词和虚拟语气的功能词。

  拉美的法律翻译构成了巨大的挑战。 法律翻译人员对该地区的语言,普遍的法律制度以及该地区文化习俗的微妙之处以及辩证的差异非常了解,这一点至关重要。

69.2K
翻译服务:
音像听译 结婚证翻译 冶金翻译 桌面排版(DTP) 论文翻译 土耳其语翻译 标书翻译 游戏翻译 电力翻译 医药翻译 贸易翻译词汇 化工翻译词汇 乌兹别克语翻译 波兰语翻译 文化传媒翻译 金融翻译 许可证翻译 报告翻译 旅游翻译 泰语翻译
推荐阅读 更多资讯+
专业语言服务及其在商业中的作用
专业语言服务及其在商业中的作用

与您的市场保持良好的沟通对于赢得和保持客户的忠诚度至关重要。考虑到目标市场的文化、法律和政治等因素,本地化和创译可确保您的内容和品牌形象不会冒犯潜在客户。沟通是一种非常强大的工具——尤其是在商业领域。无论您的企业多么小或多么庞大,如果您在任何时候都无法与客户进行有效沟通,那么您就有可能面临损失利润的风险。专业翻译服务弥合了公司与其潜在客户之间的鸿沟假设您公司的业务是为全球不......

详情查看>>
翻译记忆和机器翻译 一个成功的二重奏
翻译记忆和机器翻译 一个成功的二重奏

农业机械制造商CLAAS解释了各自的优势,并说明了MT和TM的使用如何加速翻译过程。广东翻译吖编辑发布07-0317:35:57使用TM和MT开始并加快翻译过程你想知道翻译记忆库和机器翻译有什么区别吗?您想了解更多有关将MT整合到翻译流程中的信息吗?在本次现场网络研讨会中,来自CLAAS,SYSTRAN和ONTRAM的演讲者将在ONTRAM翻译管理系统中解释TM和MT之间的差异。广东翻译吖编辑发布......

详情查看>>
翻译家:不懂外文的「译界之王」林纾
翻译家:不懂外文的「译界之王」林纾

林纾灵活的翻译策略对后继译者具有重要借鉴意义。1899年,文言文译版《巴黎茶花女遗事》(今译《茶花女》)出版,一经问世便风行大江南北。这是晚清翻译家林纾的第一本译著。例如,林纾翻译狄更斯的作品时,大胆保留了原著中对社会黑暗的批判和追求平等的呼吁。1899年,文言文译版《巴黎茶花女遗事》(今译《茶花女》)出版,一经问世便风行大江南北......

详情查看>>
学习俄语努力勤奋很重要
学习俄语努力勤奋很重要

最后很重要的两点:第一,出国前一到两个月简单的俄语启蒙学习还是很有必要的,会为你留学初期的生活和日后更好地学习俄语及专业学习打下良好的开端和基础;其次,很多同学大学预科阶段俄语语法和基本词汇学习可以达到满分,但正式入大学后,我听起课来仍然感到十分吃力,这便是专业词汇缺乏造成的,所以要提早选择好专业方向,在预科阶段多记忆一些与自己所要学习的专业相关的专业词汇,为将来正式入系后更好学习奠定坚实的基础。......

详情查看>>
双语新闻资讯:日语、韩语、土耳其语都源自中国东北
双语新闻资讯:日语、韩语、土耳其语都源自中国东北

Thefindingsillustratehowhumankind';sembraceofagriculturefollowingtheIceAgepoweredthedispersalofsomeoftheworld';smajorlanguagefamilies。研究人员为这98种语言设计了一个词汇概念数据集,从中识别出了一组与农业相关的核心传承词汇,并绘制了一棵语言谱系树。一项综......

详情查看>>
最受欢迎的 0个翻译 英语到德语
最受欢迎的 0个翻译 英语到德语

Gerngeschehen!WherecanIfindahospital?WogibteshiereinKrankenhaus?WherecanIfindabank?WogibteshiereineBank?WherecanIfindagoodrestaurant?WogibteshiereingutesRestaurant?WherecanIfindataxi?WokannicheinTaxif......

详情查看>>
文档翻译技巧 有效地注释PDF
文档翻译技巧 有效地注释PDF

与所有团队成员沟通,确保他们了解每种颜色代表的含义。摘要如您所见,AdobeAcrobat中有很多选项可供评论。但有时甚至可能会让人感到困惑,所以我建议写一个评论说“替换为y”并将x留在评论之外。要执行此操作,请突出显示单词>;右键单击>;转到“属性”,然后单击“更改颜色”。具体而且尽可能清晰,可以减少混淆,并在不同的修订版之间来回切换......

详情查看>>
国际仲裁中的中韩翻译服务
国际仲裁中的中韩翻译服务

不,我和朋友在一起。立即填写下面的“立即翻译法律!”表格,与我们联系。值得注意的是,英语和中文,或英语和韩语之间的语言差异很大。我们的专业法律翻译团队为使用简体中文,韩文,繁体中文或任何其他语言撰写的法律文件提供最高质量的翻译。如果您的客户是,或者您受雇于跨国公司,您可能会在中国或韩国经历国际仲裁......

详情查看>>