广东翻译吖编辑发布 08-22 08:04:31
软件行业为非洲国家提供了巨大的机遇。它开辟了获取有利于非洲大陆的重要技术的机会,同时也构成了非洲可以贡献并创造创新主导商业机会的领域。非洲大陆移动技术的最新发展为创新和软件开发开辟了新的途径,特别是在当地语言中。外国和本地公司正在开发金融和银行,卫生农业,教育等方面的新应用,旨在应对非洲大陆人口面临的挑战。
非洲拥有大约2,000种语言,相当于世界上三分之一的生活语言。这种资产被扭曲成对国家统一的威胁,并被引用来证明使用过去的殖民语言作为主要的教学和治理媒介是正当的。今天任何国家的发展都取决于生产,获取和传播当地知识和技术的水平和质量。不幸的是,在大多数非洲国家,外国的知识和信息来源占主导地位,只有少数可以使用这种外语的人掌握。
基于上述情况,并重申非洲大学和研究机构在信息和知识社会中的作用,联合国非洲经济委员会(UNECA)创建了非洲语言和内容发展学术研究网络,以计算机化和促进非洲语言在网络空间。该网络目前正在与喀麦隆全国协会语言委员会(NACALCO)合作,为喀麦隆的农村非洲语言电子学校(ERELA)开发一个模型。在三年的时间里,基于农村学校的当地语言开发了基于计算机的语言模型,现在正在试用。已经制定了三本当地语言的培训手册 - 供主管,教师和学生使用,并在学校安装了当地语言的专业软件。由于ERELA,喀麦隆的农村学校儿童可以使用计算机,并可以使用他们自己的语言。一千名学生的目标是从这一举措中受益。另一个例子是,ECA和利默里克大学以及包括GALA在内的其他合作伙伴正在合作开展多语言计算和本地化的硕士课程,以支持当地语言的业务发展和该领域的关键培训师的发展(更多,见GALAAGIS非洲倡议)。
软件行业与本地化之间的联系非常紧密,使用非洲语言开发软件的商业潜力巨大。关键是将软件开发人员,语言学家和政策制定者聚集在一起,将其转变为一个可行且蓬勃发展的部门,创造就业机会,使数百万非洲人加入信息和知识社会,并最终促进经济增长。

详情可咨询400-0082-880。所以,段落听译要采取循序渐进的方法,对所听内容要有所选择,由慢到快,由短到长。进行段落听译时,由于信息量较大,译员既不能完全依托脑子进行全面记忆,也不可能用笔把每个字都记录下来。2.化整为零--化零为整 ; ;段落文章的信息量充足,但录音只播放一遍。2.化整为零--化零为整 ; ;段落文章的信息量充足,但录音只播放一遍......
详情查看>>
这些硬骨头和空白包括品钦、奥登、罗斯、厄普代克,包括布罗茨基、乔伊斯、普鲁斯特,等等。比如说,读者对于西方名著,尤其是19世纪以后的经典著作的印象,往往还停留在当年苏俄制定的标准,我们印象中一流作品的书单,与世界文坛的主流仍然缺少足够的重合度;再比如,我们对于世界文坛的了解受语种局限很大,一些小语种的文学作品,无论在市场上还是在文学批评界的视野中,都处于相当弱势的地位;那些能真正代表外国文学水准、......
详情查看>>
民间庆祝的方式多以送玩具礼物给小朋友(Sendtoystochildren),或陪小孩出外吃大餐或游玩(Toaccompanyachildtogoouttoeatabigmealorplay)。),为了改善儿童的生活(Toimprovethelivesofchildren),会议决定以每年的6月1日为国际儿童节(InternationalChildren'sDay)。从1949年开始,中华人民共和......
详情查看>>
腾讯QQ:即时通讯应用。请记住,“好防火墙”阻止了访问某些社交媒体平台,例如YouTube,Twitter和Facebook,但是无数其他看起来相似的玩家已经在中国占据了一席之地。社交媒体为中国用户提供了交流思想,意见和建议的平台,使品牌参与变得更加容易。随着最近的限制被取消,品牌现在也可以使用横幅广告和时刻(想想Facebook新闻源),这使得该平台高度可定制,适合公司和用户之间的个性化一对一互......
详情查看>>
如果您没有它们,请不要担心-您的新翻译机构可以使用您现有的英语和翻译文件创建TM。3。3。将现有词汇表和样式指南发送给新合作伙伴。如果您有,请提供您现有的翻译记忆库......
详情查看>>
在整个远程视频会议翻译过程中只有同声翻译译员始终没有变。以上是跨国远程视频会议翻译的介绍,如果您的项目需要在会议过程中提供同声传译翻译服务,无论是线下还是线上,我司可以提供130余个语种的口译翻译服务,口译译员严格执行《翻译服务规范第二部分:口译》(GB/T1936。例如在翻译的主持人能够在会议中设置好翻译语种,指定同声翻译译员,让分布在各地参会人可以自行选择,从而听到原音或者口译员的翻译版本。跨......
详情查看>>
但除了吸引一小部分流利的演讲者之外-为什么要在世界语中制作一部电影呢?根据史蒂文斯的说法,他希望这部电影具有令人毛骨悚然的品质。Zamenhof发明了世界语,希望通用语言能够促进和平和跨境理解。它是一种简单,流畅的语言,无论人们说什么语言或来自哪里,都易于学习。从那时起它就可以购买了。失去了三十年在最初发布后,Incubus多年未见......
详情查看>>
翻译团队应仅使用已批准的翻译作为相应的源术语,如果术语已存储在翻译记忆库中且可以使用,则可以降低成本。例如,有许多术语具有多种含义。使用批准的术语将确保始终如一地书写内容并准确翻译术语。如果翻译人员并不确切知道您如何使用具有多重含义的术语,则您翻译的消息可能会失去意义。如果翻译人员并不确切知道您如何使用具有多重含义的术语,则您翻译的消息可能会失去意义......
详情查看>>