广东翻译吖编辑发布 11-10 21:31:46
当语言解决方案合作伙伴(翻译公司)为客户翻译文档时,他们通过组建包括语言专家,主题专家,编辑,本地化专家等在内的专业团队来遵守质量保证标准。
翻译公司负责确保翻译文档中的语言在语法上正确,对文化细微差别敏感,并尽可能接近原始文档的预期含义。然而,即使有这样多元化的团队和多阶段流程,在客户提供批准印章之前还有一个步骤:国内审查。
国内审查(ICR)由客户进行,客户审查翻译以确保其符合公司的标准,风格和品牌。国内评论对营销和销售副本特别有用,这从公司首选的修辞和“声音”中吸取了很多,尽管ICR不仅限于这些文件。
由于国内审查增加了文件的完成时间,因此制定既定的协议可以加快完成翻译的过程。以下是使用ICR时要记住的一些最佳实践。
1.国内评论员应该是母语人士
“国内”评论者这一短语可能有点误导,因为审稿人不一定必须与目标受众在同一个国家。更重要的是,审稿人具备必要的语言专业知识和对公司的熟悉程度(因此也可称为“内部”审稿人)。例如,哥伦比亚公司分支机构的母语为西班牙语的人可以查看针对秘鲁观众的西班牙语内容。与翻译公司使用的语言学家应该能够流利地使用原始语言和目标语言一样,国内评论者应该是目标语言的母语。
2.审稿人应该在一开始就知道他们需要提供什么样的反馈
国内审查不是文件的另一个完整翻译或校对 - 这是翻译公司的翻译和编辑所针对的。由于国内审稿人通常担任全职角色,为公司提供其他服务(IT,营销,法律等),因此在开始时设定明确的期望可以减轻他们在翻译项目上的工作量并大大缩短时间表。那么,审稿人应该提供什么样的反馈?这将我们带到#3。
3.审稿人应关注公司术语,品牌指南以及关于公司或目标受众的其他知识,这些知识对于翻译人员来说不易获取
国内评审员应该是熟悉公司历史,品牌,声音和任何以前翻译的公司员工,同事或合作伙伴。例如,某些产品或服务的翻译方式可能存在先例,或者公司可能已经历了最近将会影响任何未来翻译的品牌重塑工作。考虑到这些信息,国内审稿人应该在适当的时候对翻译文档进行调整,而不是重写整个事情。
4.审稿人应在主题事项上有经验
假设需要审阅的文档是用于对技术设备进行故障排除的手册。由于该文档的技术性质,审阅者仅仅是母语人士可能还不够。国内审稿人还应具有主题方面的经验,因此他们可以确保其建议的编辑事实上准确,并且新文件与其他材料中使用的相同主题的修辞一致。
连续性+客户满意度
虽然翻译公司将完成翻译过程中的大部分工作,但ICR将确保与其他业务文档的连续性,并增加客户端 - 并最终提高用户满意度的可能性。

广东翻译吖编辑发布09-1009:10:10铁路选线railwaylocation,approximaterailwaylocation,locationofrailwayrouteselection平原地区选线locationinplainregion,plainlocation越岭选线locationofmountainline,locationoflineinmountainregion,l......
详情查看>>
虽然大多数反语言都是无法访问的,但互联网上有一些当前的例子。有时使用更为温和,例如父母想在孩子面前谈论成人问题。他的提议?“我要么把你扔进监狱,要么就是把你给你”(';不能';是反语的另一个词)。反语言的例子找到当前的反语言和导游不愿意提供翻译是很棘手的。Cockney-rhyming俚语这些日子可能是众所周知的,但有一点,Cockney押韵俚语只有一小群人知道......
详情查看>>
卡塔尔的人均国内生产总值为75,117。传统的贝都因文化影响了卡塔尔文化。36美元(2015年)。业务在许多领域继续发展和扩展,因此它为发展和投资提供了机会。摘要卡塔尔是一个值得游览和居住的好地方,因为它相对安全和舒适......
详情查看>>
 ;保质、准时交稿。随着全球经济贸易一体化的不断推进,招投标作为国际上通用的一种新型贸易方式,成为大量的中国企业参与的一种竞争方式。1-2008)及《翻译服务译文质量要求》(GB/T18692-2005),保证译文质量达到行业专业水平。下面广东翻译吖就为大家介绍一下标书翻译的相关内容。1-2008)及《翻译服务译文质量要求》(GB/T18692-2005),保证译文质量达到行业专业水平......
详情查看>>
从用户的角度考虑如果您将关键字列表直接翻译成其他语言,即使翻译准确度100%,您也会遇到几个问题:缺乏上下文:谷歌在人工智能和机器学习上投入了数十亿美元,以更好地理解搜索查询背后的上下文含义,基于此,我们也可以从中看出上下文重要性的暗示。相反,您需要重新开始关键字研究过程,以确定他们实际使用的搜索词(以他们自己的语言),并编制新的关键字列表以推动您的国际营销策略。相反,您必须退后一步考虑更广泛的信......
详情查看>>
对同传市场的基本特征进行了初步了解之后,再让我们来看下同传市场的供求关系。具备这些特点的会议其实占会议总数的比例很低,这导致当别人问你职业的时候,你骄傲的回答“同传”,绝大部分人都是一脸茫然,而不是像其他同样要求极高专业素质的职业那样几乎人人皆知,比如医生、律师、老师、演员、作家、运动员等等。反之,如果全行业水平不断被拉低,就会造成客户的满意度越来越低,越来越多客户转向人工智能翻译。专业领域知识方......
详情查看>>
例如,20世纪50年代电视制作最佳实践的构成并不是2015年电视制作的最佳实践。时间提高了最佳实践的标准。但最佳实践要求我们评估我们的能力并提高我们的潜力。那么,最简单的最佳实践是什么呢?最佳实践是个人的。我们不仅必须满足自己对什么是最好的理解,我们必须理解,满足并超越我们的行业,客户,政府监管机构和公众设定的标准期望......
详情查看>>
脱贫攻坚PovertyAlleviation1。易地搬迁脱贫relocationofruralpoorforpovertyalleviation12。把基层减负各项决策落到实处toimplementpolicydecisionsdesignedtoeasetheburdensatthecommunitylevel19。解决区域性整体贫困toeliminateregionalpoverty9。走好乡......
详情查看>>