广东翻译吖编辑发布 06-25 08:11:37
当您尝试解决问题时,广东翻译吖公司提醒您远离工作空间有时候并不是最好的解决方案,所以在附近吃点小食物意味着您的思路不必完全停止。尽管如此,有时候离开问题是解决问题的理想方式;因为离开问题区域的简单行为可以让您的大脑/记忆为您带来答案。你会知道什么时候该走开;你也会知道什么时候适合继续工作并享受一点点享受。
在工作时防止分心
有时候翻译者在尝试工作时需要保护自己免受外界的侵害。当然,这些分心并不总是来自外部世界。往往是我们自己无法长时间专注,因此我们偏向社交媒体网站(如Facebook),以便在翻译的压力之下让自己在短短的时间内远离自己。或者,我们可能会拿起我们的电话来检查电话和信息,或者快速打电话给朋友。
正是在这个时候,我们对自由翻译业务的承诺开始发挥作用,包括我们学习和实践的关于时间管理的一切。因此,如果您已经预留了一小时的翻译时间,那么请不要让互联网或手机引诱您:先将手机置于静音模式,然后注销所有社交网络。我们都清楚知道网上冲浪有多少时间可以浪费,即使我们告诉自己我们只需要10分钟就能完成,但半小时就可以瞬间完成。
尽可能使用CAT工具
当你处理大项目时,CAT工具可以成为你最好的朋友。我们了解到一些译员拒绝使用CAT工具,但是其他人认为它们对于一致性来说是无价的。一致性是非常重要的,当你处理冗长的翻译时,CAT工具就可以派上用场了。
享受你选择的职业
因为您选择了自由译者的职业生涯,请确保这实际上是您想要做的。我们都知道,热爱自己所做事情的人是真正享受生活的人,我们当然知道,热爱自己的工作使翻译变得更容易。当然,总会有其他的事情让你感到沮丧,比如不切实际的期限或寻找合适的词或词的奇怪的挣扎,但想象一下,如果你不喜欢你的工作,会多么困难和沮丧。如果你不能说你真的享受了作为翻译的职业生涯,那么现在是时候做一些内心的工作来确定它会让你在职业生涯中快乐吗?不要浪费你的生活做一些你不喜欢的事情

在印地语中,如果一个男人与一个女人或一个女人对一个男人说话,那么这个短语是不同的:主要的pykarhahoon(男性对女性),主要的pyk(女性对男性)。虽然你不太可能在学术或商业着作中翻译爱情,但礼仪规则在这些环境中都是正式的。回想起来,福特应该聘请一位经验丰富的文化细微翻译来重塑汽车。虽然你不想因为坚持写下1500年没有写下来的事情而得罪,但你需要了解合同的条款。在印地语中,如果一个男人与一个......
详情查看>>
广东翻译吖编辑发布09-1414:15:05单相工频交流电力机车single-phaseindustrialfrequencyACelectriclocomotive双电压制电力机车dualvoltageelectriclocomotive双频率制电力机车dualfrequencyelectriclocomotive多电流制电力机车multiplesystemelectriclocomotive硅......
详情查看>>
 ; ;不管招标还是投标在这个过程中,标文件起着重要 ;的作用,下面广东翻译吖公司为您解答一下标书翻译需要注意什么: ; ;标书本身是一种非常严谨非常实际的文件,是投标竞标中的重要文件,标书中涉及的包含程序条款、技术条款、商务条款,按照类别又分别为招标邀请函、投标人须知、投标书文件、合同条款等几项内容,很大程度上关系到企业在进行竞标上成功的几率问题,它要求非......
详情查看>>
不过我还是觉得需要深入讨论一下,因为作品和产品有很大不同,译者需要搞清楚自己是在写作品,还是做产品,才能采取最优的方法。作品的价值是读者喜欢,产品的价值是内容正确如果是作品,那译者想怎么翻译就怎么翻译,自由创造,作品会打上译者自己深深的烙印,就像王扶林导演的老版《三国演义》和高希希导演的新版《三国演义》;有的观众喜欢老版,因为它更有古典味道;有的观众更喜欢新版,因为它多了些现代精神。那么翻译到底是......
详情查看>>
使用翻译来吸引您的全球团队和客户,并使用我们的翻译工具为您节省时间,麻烦并降低成本。全球管理咨询公司ATKearney在一份新报告的分析报告中指出,';75%的公司现在至少已经探索了本地化的影响,或者实施了采用长期政策的措施。错误翻译和研究不当的本地化策略可能代价高昂且会损害品牌声誉。行业经验。本地化赢得新客户科尔尼的研究结果表明,越来越多的全球公司正在寻求部署本地技术......
详情查看>>
科技与经济的发展让国民的生活水平不断的提升,也逐渐了融入了国际市场的舞台。但毫无疑问,由于互联网上信息的斑驳,一些问题下不乏错误的信息,作为一名翻译,还必须拥有从万千错误的信息中挑选出正确信息的能力,而这,划到翻译者身上,便是他必须有一定的翻译基础,对于自己寻求的答案有一定程度的了解,能够择出正确的答案。这样一来,也促进了翻译行业的兴起,翻译不断掀起热潮。这样一来,也促进了翻译行业的兴起,翻译不断......
详情查看>>
例如,阿拉伯语中没有缩写,因此在软件翻译中拟合英文文本长度可能是一个挑战。它确保在所有材料中始终如一地使用术语,并遵循之前的任何评论编辑。翻译记忆库是翻译团队存储所有先前翻译的数据库,可以在翻译任何更新或其他请求时利用它们。无论您是为应用程序,用户指南还是技术手册翻译内容,成功的关键因素都是对细节的关注。技术翻译需要完全理解术语,以便准确翻译......
详情查看>>
术语指南当然,这种用户驱动过程的最佳结果是为您的人力和机器翻译资源提供更好的工具。真正的质量保证意味着您正在招募合适的利益相关者来指导内容开发(来源和目标)。这些是目标市场中这些产品和服务所特有的基调和术语的指南。真正的质量保证还意味着最终评估,其中最终的翻译结果满足用户和客户的需求,以及那些将新生成的内容带入下一个项目周期的人。这种参与-在会议,调查,焦点小组,论坛等中将翻译最终收件人的样本汇集......
详情查看>>