“一带一路”小语种人才匮乏 催生中国翻译教育新模式

联系翻译顾问 在线报价
2016-10-29 00:25:40 | 阅读:121 | 作者:翻译吖小编
随着中国积极推进构建融通中外话语体系与对外传播能力建设,社会各行业的国际合作与海外拓展的展开,催生了可观的翻译市场,特别是对“一带一路”沿线国家涉及的小语种翻译和高端翻译的翻译质量与传播效果提出了新要求。1月15日,由全国翻译专业学位研究生教育指导委员会、中国学位与研究生教育学会翻译专业学位工作委员会共同主办的全国翻译专业学位研究生教育2017年年会暨翻译硕士专业学位(MTI)教育十周年纪念大会在同济大学举行,与会的近500名专家学者和业界人士深入探讨了大
本文共有656个文字,预计阅读所需时间2分钟

随着中国积极推进构建融通中外话语体系与对外传播能力建设,社会各行业的国际合作与海外拓展的展开,催生了可观的翻译市场,特别是对“一带一路”沿线国家涉及的小语种翻译和高端翻译的翻译质量与传播效果提出了新要求。
1月15日,由全国翻译专业学位研究生教育指导委员会、中国学位与研究生教育学会翻译专业学位工作委员会共同主办的全国翻译专业学位研究生教育2017年年会暨翻译硕士专业学位(MTI)教育十周年纪念大会在同济大学举行,与会的近500名专家学者和业界人士深入探讨了大数据时代MTI教育的传承与创新、市场需求与人才培养等热门话题。
“翻译人才,从根本看是应能促进国家话语权和经济主导权的发展”,参加年会的中国外文局原副局长兼总编辑、全国翻译专业学位研究生教指委主任委员黄友义说,在“一带一路”背景下,需要将中国文化和语言准确地翻译成外文,尽管中国目前215个院校有翻译硕士授予点,但能够满足“一带一路”需求的复合型、实用化的职业翻译人才及语言服务人才仍十分缺乏。
黄友义特别指出,中国参与国际治理才刚刚起步,“一带一路”倡议是中国60多年来首次提出的一个涉及60多个国家的国际合作倡议,让沿线国家民众知晓“一带一路”内涵和意义,很重要的一点是培养懂得当地语言的翻译人才。
在同济大学外国语学院教授陈琳看来,“一带一路”建设中,高端翻译人才培养要注重培养融通中外话语的意识与顺应意识,交际翻译的思维方式与国际视野,注重培养翻译新概念和新术语的能力;同时要构建科学系统的翻译教学资料库与评价系统,并对学习者的翻译进行科学评价;还要注重培养自主学习的学习能力与职业惯习等。
事实上,佛山已有高校为对接“一带一路”启动翻译人才培养新模式。佛山外国语大学高级翻译学院推行“多语种+”战略,探索培养出小语种加通用语言组合的译员。以波斯语本科为例,要求专业学生除了能精通汉语、波斯语外,还需熟练掌握英语
同济大学则采用滚动式模块化培养模式,打造“翻译+专业”特色,将建筑、传媒、法律、典籍等同济四类优势专业与翻译硕士课程相结合,作为学生的专业领域主攻方向。
“当下中国确实迎来了翻译的好时代”,同济大学外国语学院特聘教授吴赟称,培养翻译人才的最大挑战,是专业实力强、训练有素、经验丰富的高端人才不足,面对“一带一路”给翻译市场带来的契机,除了将持续关注学生语言能力和国际化视野的培养,同时应注重培养翻译项目管理能力、机器辅助翻译能力以及中译外的翻译能力。

69.2K
翻译服务:
音像听译 结婚证翻译 冶金翻译 桌面排版(DTP) 论文翻译 土耳其语翻译 标书翻译 游戏翻译 电力翻译 医药翻译 贸易翻译词汇 化工翻译词汇 乌兹别克语翻译 波兰语翻译 文化传媒翻译 金融翻译 许可证翻译 报告翻译 旅游翻译 泰语翻译
推荐阅读 更多资讯+
如何选择优质的西班牙语翻译公司
如何选择优质的西班牙语翻译公司

2、优质西班牙语翻译公司需根据客户需求,提供地道优质母语西班牙语翻译服务。在佛山这样经济发展快速,节奏快速的城市里,这样的外资企业不足为奇,这也是佛山很多的翻译公司崛起的原因。质量一直是翻译作品的首要关键,西班牙语翻译也是一样。3、优质西班牙语翻译公司有严格高水平校审,严谨规范的流程把控,保证西班牙语翻译产品质量及交期。4、优质西班牙语翻译公司应强化品牌意识,做专业西班牙语翻译公司......

详情查看>>
全球网站内容管理的三种方法
全球网站内容管理的三种方法

网站支持的语言越多,翻译和管理内容就越复杂。您面临的挑战是在没有当地员工的情况下在当地开展业务。这就是采用捆绑方法的原因,正如我们在以下场景中所说明的那样:让我们假设巴西是贵公司的三级市场,而巴西的当地办事处则是IT希望退休的遗留内容管理平台。找到正确的全球网站管理方法对于最大限度地减少挫折和确保成功至关重要。这消除了对额外升级和QA的需要,并且翻译记忆库和词汇表完全集成到系统中......

详情查看>>
翻译公司浅谈译文的修订和编辑
翻译公司浅谈译文的修订和编辑

。修订编辑这些不合原则之处既符合语言标准,也有利于维护出版社的声誉。二者无疑是既有区别又有联系的。他们可能运用不同于修订标准来衡量译文,如根据读者对象删改某些翻译内容,掌握某些敏感性语言尺度等等。不论是创作还是翻译,写作实践的最终指向是读者的阅读......

详情查看>>
欧洲法律翻译法生效
欧洲法律翻译法生效

欧盟委员会发表声明说:“委员会将继续在这一司法领域制定路线图,并在2013年底之前提出另一套公民审判权的建议。我们不会回避命名和羞辱-毕竟,这项法律是公民权利的核心。广东翻译吖编辑发布10-2108:30:09被逮捕或被控犯罪的欧盟公民现在有权在欧盟的所有法院以自己的语言接受口译服务。“我希望成员国能够实现这一目标,”她说。”雷丁警告说,未能符合新法规的州将受到调查......

详情查看>>
翻译文章要不要讲标准?
翻译文章要不要讲标准?

一件作品,即使说的都对,但是文字了无生机,逻辑上云山雾罩,读者不喜欢,那就不是好作品;一件产品,即使文采飞扬,妙趣横生,但就是跟原作相去甚远,内容不正确,那就不是一件好产品。不过我还是觉得需要深入讨论一下,因为作品和产品有很大不同,译者需要搞清楚自己是在写作品,还是做产品,才能采取最优的方法。本文摘自网络。但是国家为翻译制定了笔译标准,同时《著作权法》肯定了译作的版权。有同学说,翻译既是作品,又是......

详情查看>>
荷兰语合同翻译成中文
荷兰语合同翻译成中文

以上就荷兰语合同翻译成中文的介绍,如果您需要翻译荷兰语合同可以找翻译吖翻译公司,我司是经工商局注册备案具有涉外翻译资质的专业翻译机构,我司有专业的人工翻译团队,并遵循客户翻译用途和要求且可签署保密协议,为客户保密文件,是您值得信赖的合作伙伴。翻译吖翻译公司会为您提供较优的语言解决方案!。1-2008)《翻译服务译文质量要求》(GB/T18692-2005)标准一般按照MicrosoftWord20......

详情查看>>
不是每一个翻译都需要成为一件艺术品
不是每一个翻译都需要成为一件艺术品

直到最近推出广泛可用的机器翻译,这项工作已由人类完成。广东翻译吖编辑发布09-1408:05:42专业翻译是由专家制作的产品。传统的翻译服务不能满足他们的需求,而且行业无法为这个不断增长的细分市场创造一个经济实惠的解决方案。解决方案可以采用新的翻译服务或更好的机器翻译器的形式。他们不需要完美的翻译......

详情查看>>
自由译者的时间管理策略   第1部分
自由译者的时间管理策略 第1部分

我们都知道,当我们在电脑上时间过得很快,以及我们是否只是上网寻找便宜货,或者查看我们的电子邮件,电脑可能是一个浪费时间。要开心!你有一个伟大的生活方式!。任何成功作为自由译者或任何其他自由职业者的人都知道如何管理他们的时间,并了解他们必须能够在没有外部监督的情况下满足严格的期限。任何成功作为自由译者或任何其他自由职业者的人都知道如何管理他们的时间,并了解他们必须能够在没有外部监督的情况下满足严格的......

详情查看>>