为什么你应该对众包翻译保持警惕

联系翻译顾问 在线报价
2021-01-23 00:25:40 | 阅读:39 | 作者:翻译吖小编
多年来,翻译行业已经取得了许多发展,例如翻译技术(计算机辅助翻译,或“CAT工具”和机器翻译),以及诸如众包翻译等新的商业模式。虽然CAT工具代表了对语言学家的有用支持,但品牌很快意识到机器翻译无法取代专业翻译人员,特别是在广告和营销副本方面。这种类型的副本具有创造性,因此翻译需要创造性思维。机器根本无法做到这一点,因为它们仅使用逻辑。因此,为广告文案选择机器翻译将导致任何创作天赋在翻译中丢失(如果您原谅这个陈旧的短语),结果将不会
本文共有932个文字,预计阅读所需时间3分钟
多年来,翻译行业已经取得了许多发展,例如翻译技术(计算机辅助翻译,或“CAT工具”和机器翻译),以及诸如众包翻译等新的商业模式

  虽然CAT工具代表了对语言学家的有用支持,但品牌很快意识到机器翻译无法取代专业翻译人员,特别是在广告和营销副本方面。这种类型的副本具有创造性,因此翻译需要创造性思维。机器根本无法做到这一点,因为它们仅使用逻辑。因此,为广告文案选择机器翻译将导致任何创作天赋在翻译中丢失(如果您原谅这个陈旧的短语),结果将不会使您的创意品牌复制正义。

  然而,一些营销人员仍然认为,优质翻译有捷径,例如众包平台。

  虽然机器翻译(也称为“自动翻译”)已经存在了很长时间(事实上自1955年以来),并且自从它首次构思以来已经走过了漫长的道路,众包翻译是一个更新的想法,并始于2006年左右。

在坚果壳中进行众包翻译

  众包,引用Merriam-Webster给出的定义,是通过征求大量人群,特别是来自在线社区而非传统员工或供应商的贡献来获取所需服务,想法或内容的做法。

  通过众包翻译服务,也称为“协作翻译”,其想法是通过将作品分成几个人,可以降低成本和时间尺度。

  因此,众包翻译平台声称是传统翻译方法中最具成本效益,最快速的替代方案,提供“大规模”翻译。

  虽然可以毫无疑问地节省成本和时间,但是这种类型的在线翻译服务存在缺点。正如您可以想象的那样,有效“人机翻译”的服务存在一些固有的缺陷。

4众包翻译的主要缺点

  在考虑在线众包翻译服务时,品牌必须考虑以下陷阱:

1)缺乏合格的翻译

  任何双语或多语言的人都被邀请加入,无论之前的资格(翻译学位或同等学历)或专业经验。因此,无法保证专业知识,并且对于某些部门 - 例如医疗,法律或高度专业化的技术副本 - 根本不可能使用这种类型的翻译平台。

  简而言之,选择这种类型的服务意味着选择一种不专业的服务。将您的信任放在专业语言服务提供商身上要好得多,他们与专业,合格的翻译,编辑和撰稿人合作。

2)缺乏对质量的控制

  使用不合格的翻译也意味着无法保证质量。并且由于翻译的性质没有实际的“正确答案”,因此在涉及在线协作翻译服务时难以评估或控制质量。在大多数情况下,众包翻译质量很差,而且不专业,有拼写,语法和使用错误。

3)缺乏协调

  营销人员经常低估项目经理的作用,他们简要,仔细检查和组织翻译人员的工作流程。对于涉及多种语言的大型项目,这尤其重要。专业的翻译机构将处理所有这些方面 - 小心谨慎。这是在众包翻译平台上没有做到的事情,因此,有可能出现头痛和错误。

4)缺乏一致性

  由于项目是由大量无法相互沟通的人分开的,因此品牌最终可能会产生不一致和非品牌内容。如果你认真对待你的品牌形象和声誉,绝对应该避免的事情。

那么该如何选择呢?像众包这样的在线翻译服务是翻译行业的发展方式吗?

  我们不相信他们是。众包翻译和机器翻译无疑是快速且低成本的。然而,高质量的翻译能够再现正确的信息并适应有效的目标受众,需要经验丰富的翻译公司的专业性。

  在广东翻译吖公司,我们只与专业翻译人员合作,并在此基础上,提供经过验证的经验。我们的语言专家 - 翻译,编辑和撰稿人 - 专注于他们的行业,我们在整个项目中提供全面的项目管理,以及严格的质量控制检查,因此您可以放心,您的翻译工作是安全的。人类的手,永远不是机器。我们可以处理创意和技术。

69.2K
翻译服务:
音像听译 结婚证翻译 冶金翻译 桌面排版(DTP) 论文翻译 土耳其语翻译 标书翻译 游戏翻译 电力翻译 医药翻译 贸易翻译词汇 化工翻译词汇 乌兹别克语翻译 波兰语翻译 文化传媒翻译 金融翻译 许可证翻译 报告翻译 旅游翻译 泰语翻译
推荐阅读 更多资讯+
什么是翻译记忆库以及何时使用?
什么是翻译记忆库以及何时使用?

这些包括-当使用翻译记忆库时,翻译者确保翻译文件的每个部分,因为空白段(意味着未提供翻译的段)不被接受;翻译记忆库确保被翻译的文件是一致的,这可能包括术语和/或通用定义。这些包括-当使用翻译记忆库时,翻译者确保翻译文件的每个部分,因为空白段(意味着未提供翻译的段)不被接受;翻译记忆库确保被翻译的文件是一致的,这可能包括术语和/或通用定义。根据这些信息创建翻译成本,这解释了翻译记忆可用时成本降低的原......

详情查看>>
法律翻译的特点是什么?
法律翻译的特点是什么?

Itisnotonlyforlegaltranslation,butalsoforotherfields。Third,legaltranslationisalsoverycomplicated。Therefore,whenwestudylegalEnglish,weshouldnotonlyunderstandthecommonformsofjudicialdocuments,butalsolea......

详情查看>>
欧盟的医疗器械翻译的管理标准是什么?
欧盟的医疗器械翻译的管理标准是什么?

实际上是否有一套标准涵盖了这些标准的所有翻译?是。行业中的“标签”实际上涵盖了包装和标签,医生和患者指示,广告和营销材料(在美国),以及所有能够理解设备及其用途的培训和帮助材料,护理人员和从医生到实验室技术人员的医疗专业人员。这个标准说的是:我们都必须专业地工作。毫不奇怪,因为所有制造商和公众都在为医疗保健赢得了很多。仅在欧盟,医疗器械部门的年销售额就达到950亿欧元,员工人数约为570,000人......

详情查看>>
体育翻译需要注意什么?
体育翻译需要注意什么?

Inaddition,thesentencesinsportstranslationarecharacterizedbyshortandrefinedsentences,suchasimperativesentences,declarativesentencesandellipsissentences。Fertilitysituation。NeedsHigherSportsProfessional......

详情查看>>
经济贸易翻译的准则是什么?
经济贸易翻译的准则是什么?

EspeciallyforsomeprepositionsinEnglisheconomicandtradedocuments,translatorsshouldexpresstheirimpliedmeanings。译者更应该明白的是,经济贸易翻译的准确性标准,是指一种中英文经济贸易语言真实含义之间的等同,而不是一种表面上的一种意思对等。Translatorsmustexpresstheimpl......

详情查看>>
日语翻译的注意事项有什么
日语翻译的注意事项有什么

Thiscanalsoshortentheemotionaldistancebetweenthetwoandmakethecommunicationmoregentle。Therewillbedifferencesintheprocessofusingitaccordingtotheageandstatus。Forexample,iftheolderoneisyounger,thehigherth......

详情查看>>
为什么某些语言比其他语言更难学?
为什么某些语言比其他语言更难学?

一个因对某事缺乏兴趣而暴露的人可能会被描述为“展示他们的真面目”。说英语的人通常同意匈牙利语和蒙古语等语言特别具有挑战性,但经常发现西班牙语相对容易接受。如果你正在学习写作以及说一种不同的语言,那么用你的母语使用不同的字母表显然会增加你获得书面流利的时间。其他语言也与惯用语言一样内疚:英国的航海过去告诉我们许多惯用语言。如果您只关注口语,您可能会发现掌握不同的语音成分很棘手......

详情查看>>
为什么汽车工业转向英语 1
为什么汽车工业转向英语 1

内部通信工具将公司转为英语的后果之一是,国际组织的所有部门都可以直接投入到决策过程中。大众汽车解释说,该决定是为了吸引更多更好的员工。据说着装要求稍微宽松一点:你看到西装颜色多一点。这使得访问顶尖人才以及与外国子公司合作变得更加容易。改变公司的语言不可避免地会引起文化冲击......

详情查看>>