为什么用户界面(UI)测试对本地化软件很重要

联系翻译顾问 在线报价
2020-12-14 00:37:40 | 阅读:36 | 作者:翻译吖小编
在软件开发中, 用户界面(UI)测试是测试产品UI以确保其符合设计规范的过程。如果您计划本地化您的软件,我们建议您对本地化软件进行UI测试。毕竟,您将对英语软件进行UI测试,本地化版本也不例外。除了本地化软件字符串,帮助文件以及所有面向用户的文本和图像外,我们还可以执行UI测试,我们将其分为两部分:预定位测试 - 主动UI测试,以确保您的产品为本地化做好准备本地化后测试 - 测试以确保产品已准备好分发在这篇博文中,我们将了解UI测试涉及的内容。预定位测试预
本文共有860个文字,预计阅读所需时间3分钟
在软件开发中, 用户界面(UI)测试是测试产品UI以确保其符合设计规范的过程。如果您计划本地化您的软件,我们建议您对本地化软件进行UI测试。毕竟,您将对英语软件进行UI测试,本地化版本也不例外。除了本地化软件字符串,帮助文件以及所有面向用户的文本和图像外,我们还可以执行UI测试,我们将其分为两部分: 预定位测试 - 主动UI测试,以确保您的产品为本地化做好准备 本地化后测试 - 测试以确保产品已准备好分发 在这篇博文中,我们将了解UI测试涉及的内容。 预定位测试 预定位测试可确保软件可以进行本地化。 国际化是在设计或开发过程中推广软件的过程,因此可以针对目标语言进行调整,而无需进行工程更改或重新设计软件。在本地化之前执行此操作非常重要,因为此测试将评估软件中需要更改的内容并预测可能的预算或计划影响。国际化测试的示例包括将不同语言环境的字符输入到字符串资源中,其中软件显示重音符号,数字,日期/时间,货币,电话号码,地址和邮政编码。 国际化过程的一部分是 伪翻译,其包括一系列使用目标语言的字符模拟目标语言的测试。这些测试将显示语言的问题区域,例如不同长度的文本,语言方向等。 在国际化测试阶段检测到并解决的问题消除了识别,报告和解决每种目标语言中的相同问题的需要。我nternationalization 是为了节省翻译和每个软件组件的测试过程中的成本和时间一个极其有效的方法。如果在本地化阶段发现问题而不是在本地化开始之前发现问题,则可能会导致指数问题,因为单独一个问题很可能会影响所有目标语言,从而导致项目延迟和成本增加。我们建议为这些测试阶段分配一个坚实的时间段,因为意外问题很常见。 后本地化测试 本地化后测试阶段的目标是确保正确显示文本,图像,字符串,消息和菜单项。测试针对语言问题,例如拼写错误,语法错误,区域设置等。例如,一个可能已经被翻译出来的单词,或者现在被连接起来的单词(即,两个单词或短语单独翻译但是一起显示当软件运行时)可能需要语言编辑或甚至可能需要更改核心代码以确保语法正确性。此外,测试还应包括任何外观问题(即由翻译或本地化内容(如文本截断,换行,字体等)创建的视觉问题)和功能性错误(即与本地化产品的不正确功能相关的问题) , 当测试彻底,并且在定位之前解决任何暴露的缺陷,那么最终的测试阶段应该是一个非常平滑的过程。但是,总是有机会出现其他问题,因此请记住这一点。也就是说,为UI测试和错误修复留出足够的时间总是好的。无论您的日程安排有多紧,毫无疑问,忽视对所有本地化产品进行UI测试可能会使您的品牌面临风险。以各种语言提供相同的高质量产品将提升您作为真正的全球企业的声誉。 UI测试:一项要求 最终,UI测试应该被视为必不可少的步骤,而不是整个过程中的一个很好的软件本地化步骤。翻译人员通常必须在逐个上下文和逐个字符串的基础上执行翻译,而测试是在系统级别和上下文中执行的,因此测试会捕获可能不可见的内容。在测试方面,我们建议您进行预定位和后定位测试,以帮助您显着提高本地化步骤的成本和时间效率。作为一家拥有超过15年经验的软件本地化公司,我们很乐意为您提供所有测试需求。 给我们打电话或发电子邮件给我们。
69.2K
翻译服务:
音像听译 结婚证翻译 冶金翻译 桌面排版(DTP) 论文翻译 土耳其语翻译 标书翻译 游戏翻译 电力翻译 医药翻译 贸易翻译词汇 化工翻译词汇 乌兹别克语翻译 波兰语翻译 文化传媒翻译 金融翻译 许可证翻译 报告翻译 旅游翻译 泰语翻译
推荐阅读 更多资讯+
佛山翻译公司浅谈为什么航天航空翻译的要求高
佛山翻译公司浅谈为什么航天航空翻译的要求高

4。为什么航天航空翻译要求高?因为航空航天的发展,是具有影响的科技领域,对国家军事、政治、经济都有着重大的影响,关系着国际实力的体现,随着航天事业发展的规模越来越壮大,也象征着国家科技水平的进步。公司专业化因为航天航空翻译要求高,对翻译的内容需要精、准、专,需要对航天领域知识有一定的掌握,所以需要专业的航空翻译公司。这要求航空航天的翻译必须要注意时效性。译员专业化航天航空的发展速度快,词语更新快,......

详情查看>>
医学翻译需要准备好什么?
医学翻译需要准备好什么?

Understandingmedicalterminology值得一提的是,大多数医学术语来自于拉丁语、希腊语或阿拉伯语,而且它们大多数在其他语言中也是通用的。这对每一个项目都非常重要,译者通过这种方式向客户保证:不会出于其他个人目的使用将要翻译的文件信息,以免对客户造成某种形式的影响。Asweallknow,detailsareveryimportantinthisfield,whichmayb......

详情查看>>
体育翻译需要注意什么?
体育翻译需要注意什么?

Intheprocessoftranslation,translatorsneedtomastersuchtranslationcharacteristics,otherwiseitisextremelydifficulttoadapttothespeedofsportstranslation。2、需要较高的体育专业素养2。Fertilitysituation。Sportsisanindustry......

详情查看>>
企业选择专业翻译公司有什么技巧?
企业选择专业翻译公司有什么技巧?

如今,社会上的翻译公司鱼目混杂,许多企业在选择翻译公司时也是模棱两可。;5、选择正规翻译公司时,需了解其更专注于哪些类型的翻译服务,可要求翻译公司提供试译,了解其翻译质量;6、选择正规翻译公司时,要关注翻译公司的翻译流程是否完善以及质量的监控体系。下面,佛山翻译公司教大家一些选择专业翻译公司的技巧。;5、选择正规翻译公司时,需了解其更专注于哪些类型的翻译服务,可要求翻译公司提供试译,了解其翻译质量......

详情查看>>
为什么写得好的副本会导致最佳营销翻译?
为什么写得好的副本会导致最佳营销翻译?

扩大翻译的最佳例子是大众汽车公司使用的“Fahrvergnugen”一词。使用材料重复复制另一个重要的做法是在所有材料上使用重复复制。此外,如果您使用经验丰富的营销翻译机构,他们可能会使用翻译记忆库工具,这将有助于降低成本在重复复制。在广东翻译吖公司,我们可以了解每个客户的需求和需求,并将按时提供您的翻译以及您希望如何随时提供翻译。即使是最好的翻译公司也无法修复糟糕的写作......

详情查看>>
为什么我们需要人工翻译
为什么我们需要人工翻译

机器翻译能够提供逐字翻译,但它无法理解不同文化的细微差别以及它如何影响语言。翻译不是将单词从一种语言与另一种语言相匹配,翻译是关于交流。机器可以提供可以理解的文本,但只有人类可以产生能够表达情感和意义的文本,并且不仅在语言上是正确的,而且在文化上也是恰当的。二十年前,“超级”和“推特”这两个词让你想到了与现在完全不同的东西。演讲通常是正式的,信息丰富的,可能是严肃的......

详情查看>>
真正普及的有趣词汇是什么?
真正普及的有趣词汇是什么?

为什么围绕这么一个小字这么大的嗡嗡声?:“嗯?”因素对这样一个小词进行如此广泛的研究似乎微不足道,但事实上,它非常重要。他们记录了对话并且他们惊讶地发现,尽管所有语言都不同,但他们都分享了一个词:“嗯?”“嗯?”是人们在不理解某人刚才所说的内容并且需要重复的最后一个词或短语时使用的感叹词。因此,这些词语是必不可少的交流工具,可帮助我们在理解或听到所述内容时遇到问题时让其他人知道。广东翻译吖编辑发布......

详情查看>>
出国留学都需要准备什么翻译资料——正规的翻译公司
出国留学都需要准备什么翻译资料——正规的翻译公司

有些人想省钱自己翻译,但往往因小失大,虽然有些材料在申请时暂时用不到,但是出了国后再要准备这些材料及翻译件就非常的麻烦,而且在国外请专业翻译的话更加昂贵。虽然都是证件类资料但是这个翻译却不容有失,一旦出现细微的错误则会影响申请人的整个出国留学的进程。虽然都是证件类资料但是这个翻译却不容有失,一旦出现细微的错误则会影响申请人的整个出国留学的进程。广东翻译吖是一家正规的留学资料翻译公司,已经有10多年......

详情查看>>