翻译记忆库(TM)重用以前的翻译,以提高翻译效率。它通过将文本分成短段并将其翻译存储在数据库中来工作。每当重复一个片段时,翻译者都可以重新使用合适的先前翻译,或者有时通过较小的编辑粘贴相似片段的翻译。与机器翻译相比,翻译记忆库依赖于实际的人工翻译,这种翻译通常非常准确,并且包含正确的术语。
节省成本和一致性
法律合同,软件界面,技术文档,医疗标签和产品目录具有高度重复的文本。翻译这些类型的内容时,翻译记忆库可以降低成本,并将速度提高15-90%。根据Memsource的一项研究,平均节省费用约为36%。
在团队中,每个成员都可以重用其他成员的翻译,从而节省更多的钱,并改善翻译的一致性。
Examples of Translation Memory Providers |
|
---|---|
SDL Trados |
Across Translation Editor |
Kilgray memoQ |
XTM Editor |
Memsource Editor and Web Editor |
Memsource personal edition |
Wordfast Anywhere and Wordfast Pro |
Transit NXT |
Fluency Translation Suite |
Wordbee Translator |
Smartling |
Multitrans |
Ontram |
Atril Déjà vu X |
CafeTran Espresso |
MateCat |
Google Translator Toolkit |
Omega-T |
smartCAT |
GALA支持的一项2016年调查显示,超过90%的翻译公司使用TM和CAT工具。由于节省成本,翻译记忆库是业界的主要技术。它通常内置于专业的翻译编辑程序或CAT工具中。
要考虑的事
情
-
部署模型:云,服务器或桌面。云翻译记忆库工具可在浏览器中运行,不需要安装。他们在服务器上在线存储数据。云很容易入手,但可能不适合某些对数据保密性要求很高的公司。另一种选择是使用安装在翻译人员PC上的桌面工具,服务器组件可在一组工作的多个翻译人员之间交换数据。
-
TM业务价值。高质量的大型翻译记忆库可以显着降低新项目的成本。拥有自己商标的代理商可以为新客户提供更好的价格,以赢得新业务或获得更高的利润。此外,TM数据库有助于训练机器翻译引擎,使其成为宝贵的资产。但是,客户合同通常会限制其翻译记忆库的交易和重用。
-
TM折扣计划。大型买家最通常要求其供应商根据翻译记忆库提供折扣。折扣基于翻译记忆库中翻译为匹配项的片段的相似性。100%匹配有时称为ICE(上下文精确匹配),低于100%的任何匹配称为模糊匹配。
Classification |
Explanation |
Example discount |
---|---|---|
Repetitions |
Repeated segment in the same document |
80% |
match101 |
A context match: 100% match preceded and followed by other 100% matches |
80% |
match100 |
A segment is identical to a segment in the TM |
80% |
match95 |
99-95% similarity |
70% |
match85 |
85-94% similarity |
50% |
match75 |
75-84% similarity |
50% |
match50 |
50-74% similarity |
Full price |
match0 |
0-50% similarity |
Full price |
由于翻译记忆库包含实际翻译,因此在大多数国家/地区,法律将其视为知识产权。从理论上讲,翻译者默认拥有TM。实际上,大多数合同都将IP转让给客户。现代工具将TM存储在中央服务器/云中,这进一步限制了翻译器下载数据库并将其重新用于其他客户端的能力。
.TMX文件格式。CAT工具可以以.TMX(翻译记忆库eXchange)格式导出翻译记忆库数据库,从而限制了主流软件套件之间的互操作性。
.XLIFF文件格式是大多数CAT工具都可以使用的双语文档的基于XML的标准化格式。SDL和其他供应商对XLIFF进行了少量修改,从而限制了互操作性。

WhenweareengagedinBusinessEnglishinterpretation,firstofall,weneedtounderstandwhatthethemeofthistaskis。WhataretheskillsofbusinessEnglishinterpretationsharedbyShangyutranslationcompanytoday?要先了解中心思想Unde......
详情查看>>
像动态语言这样的公司对这个行业有一些有趣的话要说。大公司正走向全球,目标是获得支配地位。同样的情况适用于非洲,墨西哥,日本等,随着这种趋势,提供翻译服务的公司将始终有合同来帮助商业人士,其他机构和个人。大多数公司连接50,000名翻译,帮助客户接收和发送外语电子邮件。如果您不相信,请跟进几乎无处不在的社交网站趋势......
详情查看>>
国际化是位于软件工程与本地化之间的交叉点的学科,有时也称为本地化。对于任何生产多种语言产品的公司来说,国际化都是至关重要的业务流程。重要的是要考虑产品将针对的各个市场并在产品设计和开发的早期进行必要的调整。许多用户经历了非国际化产品的挫败感–表格没有他们期望的货币,字段或文本框对于内容来说太大或太小。......
详情查看>>
在它变得混乱之前,对于拟态设计的真实程度还有一个限制。史蒂夫·乔布斯(SteveJobs)在苹果公司(Apple)支持这一设计理念,这意味着许一代网络用户已经开始期望购物车或购物篮包含他们的在线购物,并将纸质信封图标与访问他们的数字邮件相关联。Naff的设计趋势由于其他原因,设计方法现在已经过时了。新一代网络原生现在开始成为数字设计的消费者。Naff的设计趋势由于其他原因,设计方法现在已经过时了......
详情查看>>
它本质上是一种构建方式,具有未来适应的灵活可能性。如果构建良好,国际化产品还将通过最大限度地减少发布前需要解决的错误数量,帮助产品进入新市场。广东翻译吖,让全球化触手可及!+86-21-51312211这是一种构建方法,可确保您的产品“本地化就绪”,并且在针对新语言和需求进行本地化时无需从头开始重建。这意味着更改语言,但也要调整产品的其他元素,以确保更好的文化适应性。本地化不仅包括其他语言......
详情查看>>
但Airbnb还需要在世界某些地区使用耗时的资源密集型技术来推动增长。Airbnb向注册其他用户的用户提供25美元的信贷。这个简单的页脚具有每天平均增加3000个额外用户的效果。而且,与往常一样,让目标区域的语言和文化专家团队参与是一个好主意,以避免任何潜在的不幸事件。毕竟,追求和实现业务增长并不是一个新概念......
详情查看>>
因为专业性强,出现的专业术语较多,翻译公司需要安排熟悉相关领域的翻译老师来翻译,同时对译文进行查证以保证译文的专业性和准确性,比较费时和费事一些。 ; ;一般的笔译价格,都是根据翻译文件的语种、内容难度和数量来定的。 ; ;一般的笔译价格,都是根据翻译文件的语种、内容难度和数量来定的。 ; ;对于特殊的文件翻译,价格也会高一些,需要另外收取10%到3......
详情查看>>
不要为您的菜单寻找最便宜的翻译,因为这是客户满意度的一个非常重要的方面:聘请专业翻译专家为你完成这项任务,你很快就会看到这笔钱花得很好。许多游客将检查餐厅的在线评论在订票之前,所以如果菜单还没有被翻译和客户感到沮丧和困惑,那么游客就会找别人吃。广东翻译吖编辑发布06-2410:02:01如果顾客对选择和订购的餐食感到困惑,他们更可能抱怨。这意味着更少的投诉和误解如果外国客户是困惑了选择和订购什么饭......
详情查看>>