专利翻译
18年专注于广东笔译翻译行业,精译求精+注重品质!多语言、多领域一站式翻译服务
18年笔译翻译经验各领域 各专业 术语库+语料库积累
  • 正规专利翻译机构机构资质正规、齐全译员持证上岗
  • 完善的质量管理体系ISO全程质控 终身质保 担保交易 满意付款
  • 可开发票(可开增值税专用发票/增值税普通发票/增值税电子普通发票)
  • 担保交易 快速交付
  • 5000字内

    次日交付

  • 专利翻译

    可加急翻译

专利翻译

  专利是国家授予发明人的一项权力,使发明人在法律规定的时间和地区内,对其发明享有独占权。而在申请专利时,通常需要将专利申请翻译成外文,由于专利文献是技术文件和法律文书的结合体,不仅含有行业技术专业术语,还涉及到严格的法律法规条款,在翻译上有专业技术翻译法律翻译两大特点。所以专利翻译的权威及专业水平在一定程度上会影响专利申请。专利翻译涉及发明专利、外观专利、知识产权专利、专利说明书、专利文献、实用新型专利等,能够为广大国内外客户提供各类专利翻译服务。佛山翻译公司拥有大批来自国内外知名行业翻译专家,可提供英语法语日语俄语德语、韩语以及意大利语阿拉伯语西班牙语等十几种语言专利翻译服务。扎实的语言功底和丰富的工作经验,我司熟悉各国的专利申请要领,时刻为您提供高品质、精确、快速的专利翻译服务

专利翻译范围

  专利文献的英汉翻译、英文专利翻译、机械专利翻译、汽车专利翻译、通信专利翻译、电子专利翻译、电器零件专利翻译、化工专利翻译、生物医药专利翻译、医疗器械专利翻译、国家发明专利翻译、实用新型专利翻译、外观设计专利翻译、知识产权专利翻译、专利说明书翻译等。

专利翻译要点

  1.在将专利文献翻译成母语文本时,应该处处学习从专利代理人的角度,将专利申请用文本,即国外发明申请人用外语(例如中文、英语或日语)写就的专利文献翻译制作成在本国申请切实可用的相应专利文献,此谓专利翻译的含义。且因其专业性强而不可掉以轻心。

  2.在翻译专利申请用文件时,需要先仔细阅读原文(权利要求书和说明书全文等),发见和把握发明的要点。

  3.根据中国专利法实施细则第22条,中国认可吉普森式的权利要求书的写法。因此,在写法上将前序部分和特征部分分开,一般处理上要明确它们之间的区划和各自的范围。但在不适宜用吉普森式撰写权利要求书时,亦可以用其他方式进行撰写。在着手翻译之前,首先要熟读上述总的要求,按此处理。

  4.积累本专业领域的专利翻译常用词汇,并需要定时补充、更新、合理修正。

  5.翻译好后搁置,不要马上交稿,至少看两遍,有条件应该更多审看。最好留出充分时间加以保证。一遍从发明技术角度,另一遍从语言格式角度审视确认。

  

佛山专利翻译公司提供翻译行业项目:广告、食品、贸易词汇、电子、会展服务、菜单、论文、保险、船舶、建筑、软件、证券期货、船舶、通信、教育、医药、航空、电子、酒店、IT、化学、食品、设备、医疗、工商管理、桥梁隧道、农业、医药、通信、财经、专利翻译等翻译行业服务。
佛山专利翻译公司提供语种翻译项目:土耳其文、英文、荷兰文、缅甸语、越南文、英语、印尼语、匈牙利语、波兰语、蒙古语、孟加拉语、捷克语、乌兹别克语、日文、意大利语、马来语、阿拉伯语、印地语、法文、马来文、泰文、英语公司、德语、阿拉伯语、丹麦语、保加利亚语、爱尔兰语、波斯文、希伯来语、马其顿语、专利翻译等语种翻译服务。
佛山专利翻译公司提供资料翻译项目:标书、ISO质量管理体系、计划书、技术、宣传册、审计报告、规范、标准、章程、手册、MSDS、报告、论文、图书、文献、协议、合同、图纸、说明书、专利、专利翻译等资料翻译服务。
佛山专利翻译公司提供证件翻译项目:营业执照、无犯罪记录证明、涉外公证、身份证、移民、单身证明、病历、成绩单、毕业证、驾照、户口本、银行对账单、房产证、签证、留学、录取通知书、学位证、出生证明、护照、许可证、结婚证、学历认证、收入证明、专利翻译等证件翻译服务。
我们是一家专业的《专利翻译》公司,不会翻译怎么办?选择佛山翻译吖,更安全更放心!
如果您有什么资料翻译需求,欢迎留言告诉我们!

也可以拨打我们的全国服务热线:

400 0082 880

(在线时间:周一至周五9:00—18:00)

立即咨询
喜欢专利翻译的朋友,还喜欢阅读
01
  但是,专利和实用新型之间有几个重要的差异需要考虑:实用新型免于审查。在德国,您必须提出检查请求并支付350欧元的检查费,才能开始此过程。DPMA仅授予“技术发明”的专利。在德国,您必须提出检查请求并支付350欧元的检查费,才能开始此过程。如果欧洲申请未获得期望的范围,则公司可以在七年内的任何时间激活其德国申请(通过提出审查请求并支付费用)......[详情查看]
02
  当然,“ように”并非在任何情况下都要译出,根据其所表示的内容与句子主干之间的关系,也可以不具体译出,例如“これらが互いに同期して動作するように制御する”,句子的主干很简单,就是“控制”,这句话当然可以直译成“控制以使它们彼此同步动作”,但这显然不符合汉语表达习惯,而根据语境可知,“ように”在此表示该如何控制,所以为了使句子不那么生硬,可以改成“进行使它们彼此同步动作的控制”,但这种译法也稍显啰嗦,最清楚简洁又符合中国语言习惯的译法应该是......[详情查看]
03
  在生物领域,论文产出前五的国家为美国、日本、中国、英国和德国,五国论文总量占全球64%,专利申请前五的国家为美国、中国、日本、德国和韩国,占全球专利总量的67%以上。在生物领域,论文产出前五的国家为美国、日本、中国、英国和德国,五国论文总量占全球64%,专利申请前五的国家为美国、中国、日本、德国和韩国,占全球专利总量的67%以上。9%。生物医药企业在进行企业专利战略布局时,将会进行更多的国际专利申请抢占国际市场,疫情前期中国科学院武汉病......[详情查看]
04
  专利是一种记录了发明创造内容,依申请而办法的文件,并在一定时期内保持一定的法律效果,即获得专利的发明创造在一般情况下,只有经过专利权人的许可,才能予以实施。专利翻译是容不得丝毫差错的,一旦翻译内容有误差,对专利在国际上的保护范围也会产生影响。专利文献是信息技术最为有效的载体,相对于其他科技文献,专利更具有新颖、实用的特征,在专利文献中,有非常多的专业、生僻的词汇,还有非常多的法律语言,因此,专利翻译是一种综合要求、技术难度都要求非常高的......[详情查看]
05
  07。08。05。04。12......[详情查看]
06
  注意名词单复数形式和介词的使用。翻译中有词语漏翻,个别词语和句子翻译的不够准确,注意专利术语要使用正确。与……相匹配用matcheswith22。避免出现should,shall,will20。而对于专利的翻译,翻译公司应如何去进行翻译才能更好的让别人所了解和知道呢?别着急,佛山翻译公司总结了一些关于专利翻译的注意事项,和大家探讨一下......[详情查看]
07
  通常应有六面视图:主视图、左视图、右视图、后视图、俯视图、仰视图,必要时还要有剖视图、剖面图、状态参考图、斜视图。每幅图片或者照片应当写明外观设计的角度、侧面和状态。按照专利法第27条的规定,申请外观设计应提交的文件有:1、请求书。此外,我国《专利法》还规定,对违反国家法律社会公德或者妨害公共利益的发明创造,不授予专利权。翻译吖翻译公司作为佛山地区一家资深的翻译机构,有着多年的外观设计专利翻译经验,熟悉外观设计申办流程及文件的格式,能为......[详情查看]
08
  专利文献是信息技术最为有效的载体,相对于其他科技文献,专利更具有新颖、实用的特征,由此可见,专利翻译的重要性。专利翻译对译员的综合素质、能力水平要求都是非常高的。专利是一种记录了发明创造内容,依申请而办法的文件,并在一定时期内保持一定的法律效果。当前,专利使用范围越来越国际化,随之,对专利翻译的需求也不断增加,其中最为常见的是英语专利翻译。在专利保护法中规定,发明创造的专利申请成功之后,只有经过专利权人的许可,其他人才被允许使用专利的发......[详情查看]
相关专利翻译项目