剧本翻译
18年专注于广东笔译翻译行业,精译求精+注重品质!多语言、多领域一站式翻译服务
18年笔译翻译经验各领域 各专业 术语库+语料库积累
  • 正规剧本翻译机构机构资质正规、齐全译员持证上岗
  • 完善的质量管理体系ISO全程质控 终身质保 担保交易 满意付款
  • 可开发票(可开增值税专用发票/增值税普通发票/增值税电子普通发票)
  • 担保交易 快速交付
  • 5000字内

    次日交付

  • 剧本翻译

    可加急翻译

剧本翻译

  剧本是一种文学形式,是戏剧艺术创作的基础。剧本主要由剧中人物的对话、独白、旁白和舞台指示组成。演员根据剧本内容进行演出,与剧本类似的词汇还包括脚本、剧作等等。剧本翻译涉及影视剧本、歌剧、音乐剧、话剧、民间戏曲剧等,能够为广大国内外客户提供各类影视剧本翻译服务。佛山翻译公司拥有大批来自国内外知名影视行业翻译专家,可提供英语法语日语俄语德语、韩语以及意大利语阿拉伯语西班牙语等十几种语言翻译服务。扎实的语言功底和丰富的工作经验,时刻为您提供高品质的翻译服务。

剧本翻译的范围

  按剧本应用不同划分:话剧剧本翻译、电影剧本翻译、电视剧剧本翻译、动画剧本翻译、微电影剧本翻译、微动漫剧本翻译、小说剧本翻译、相声剧本翻译、小品剧本翻译等。

  按剧本篇幅不同划分:剧本翻译的范围包括:长篇剧本翻译(二十万字以上)、中篇剧本翻译(三万字至二十万字)、短篇剧本翻译(三万字以下),

  按剧本翻译语种不同:剧本翻译的语种主要包括:英语剧本翻译、韩语剧本翻译、法语剧本翻译、日语剧本翻译、德语剧本翻译、俄语剧本翻译、西班牙语剧本翻译、葡萄牙语剧本翻译等十几种语言剧本翻译。

剧本翻译的使用场景

  1.跨国电影、电视剧、话剧等合作需要:现在跨国家的电影等合作已经是很常见,为了消除语言障碍,需要被提供专业的电影剧本翻译服务,使合作方更好的交流、协商。

  2.电影公司获取启发、创意需要——电影公司开发的电影项目,往往在制作之前,会向市场上许多已经取得了成功票房的电影学习,其中剧本学习是一个重要的方面,学习成功案例剧本的经验、技巧,从而获取启发或新的创意。

  3.传播营销需要——优秀的电影公司,优异的小品、话剧制作方等,为了提升自己工作室或团队的声誉或商誉,往往需要扩大营销力度,剧本多语言的版本,这会使更多的观众所知,从而满足了不同语种的受众。

  剧本翻译的标准和原则

  获得优异的译后剧本,必须遵循一定的标准和原则,剧本翻译的标准和原则主要包括:

  1.还原词意,表达准确——这一原则是最基础的要求,剧本翻译人员要保证剧本语言的准确性。

  2.雅、俗共赏原则——剧本翻译要雅俗共赏,走“通俗化”的路。通俗化实际上就是对观众负责、为观众服务的原则,要求翻译在下笔时,设身处地为普通大众着想,怎么译观众容易理解就这么译。一部思想性、艺术性很强的影片,译得通俗明白,就能为普通百姓所理解、所接受。这一原则是很重要的。

  3.情感相吻和原则——剧本翻译要考虑到其中的停顿、节奏和动作、人物性格,还要琢磨俏皮话、机智话、言外意、潜台词等。要注意情感相吻合,这样才能保证剧本中剧情的真实对应性,以不至于破坏人物性格的塑造和情绪的表达。

  

佛山剧本翻译公司提供翻译行业项目:涂料、石油、出国留学签证、科技、医药、证件、商贸、文艺、工程、电力、化学、IT、冶金、食品、保险、机械、桥梁隧道、财经、汽车、专利、电气、自动化、通信、化工词汇、计算机、物流、证券期货、电气、食品、软件、剧本翻译等翻译行业服务。
佛山剧本翻译公司提供语种翻译项目:菲律宾语、马来语、印尼语社、蒙古语、菲律宾语、匈牙利语、丹麦语、老挝语、泰文、马来文、阿拉伯文、阿拉伯语、印尼文、拉丁语、德文、维吾尔语、意大利文、乌克兰语、韩语、捷克语、英语、荷兰文、爱尔兰语、捷克语、波兰语、缅甸语、马其顿语、希腊语社、中文、葡萄牙语、剧本翻译等语种翻译服务。
佛山剧本翻译公司提供资料翻译项目:图纸、图书、专利、ISO质量管理体系、规范、计划书、文献、合同、报告、标准、标书、技术、说明书、章程、MSDS、手册、审计报告、协议、论文、宣传册、剧本翻译等资料翻译服务。
佛山剧本翻译公司提供证件翻译项目:学位证、护照、单身证明、毕业证、身份证、成绩单、结婚证、无犯罪记录证明、许可证、移民、出生证明、户口本、营业执照、录取通知书、收入证明、签证、驾照、房产证、学历认证、病历、涉外公证、留学、银行对账单、剧本翻译等证件翻译服务。
我们是一家专业的《剧本翻译》公司,不会翻译怎么办?选择佛山翻译吖,更安全更放心!
如果您有什么资料翻译需求,欢迎留言告诉我们!

也可以拨打我们的全国服务热线:

400 0082 880

(在线时间:周一至周五9:00—18:00)

立即咨询
喜欢剧本翻译的朋友,还喜欢阅读
01
  无论是格式、装订、结构都是由编剧统一规定的。剧本翻译有着广大的市场,当然这也是尤其原因的。locatran。剧本翻译也是一种文学创作的过程,需要考虑到剧情内容,人物性格,对白长度等等。第四、国际化发展的大趋势,一部好的影视作品需要传播自然离不开翻译......[详情查看]
02
  第三,电影电视剧剧本翻译必须要情感相吻合对于电影电视剧翻译来说不单单只是通顺,仅仅通顺是完全不够的,还要贴近生活,贴近观众,只有这样翻译出来的译文经过配音才能够和人物想吻合,这样出来的效果才更加自然、逼真,更加有艺术感。因为电影电视剧剧本来说涉及的风土人情、经济、文化、军事、医学、科学技术等各领域,也一定要根据相关内容匹配相关译员,翻译译员要是一个知识面特别广,有相关储备的译员。佛山广东翻译吖公司一直为电影电视剧相关领域提供翻译服务,在......[详情查看]
03
  翻译剧本怎么收费?剧本翻译是将剧本译成目标语言的,国家之间影视文化深入交流,剧本翻译语种也逐渐趋于多元化,如果要做到剧本翻译效果好,经济成本小,那就需要找专业的剧本翻译公司,那么翻译剧本怎么收费?下面来了解下翻译吖翻译公司的剧本翻译价格。翻译剧本怎么收费?剧本翻译是将剧本译成目标语言的,国家之间影视文化深入交流,剧本翻译语种也逐渐趋于多元化,如果要做到剧本翻译效果好,经济成本小,那就需要找专业的剧本翻译公司,那么翻译剧本怎么收费?下面来......[详情查看]
04
  警长(Sheriff/Captain)Thesheriff/captaincanbeofanyrole,includingawerewolf。狼人(Werewolf)Eachnight,thewerewolvespickaplayertokill。跳车者中有一部分常以各种借口离开,另一类部分则无故离开,杳无音信。后被引入各类游戏中,一般情况下DM就是主持人。任何角色的玩家都可以成为警长,包括狼人......[详情查看]
05
  好的剧本才可以吸引人的要求,将收视率提升上去,那么怎么样翻译才可以打动人心,让剧本中的台词被人们深深的记住呢?1、由于剧中人物的文化背景,生活条件,生活习惯的不同,所以造成了不同的性格,要根据人物自身的性格来进行翻译,如果不相符合,观众看了也觉得有违和感,所以翻译需要根据任务的性格来。那么剧本应该如何翻译呢?佛山翻译公司就剧本翻译来和大家分析一下。好的剧本台词才可以打动人心,就好比之前火的半边天的甄嬛传,翻译成美版之后,原本犀利的台词一......[详情查看]
06
  翻译吖影视人工翻译语种齐全,可提供英语、日语、韩语等80余种语言的翻译服务。电影剧本翻译涉及英语、日语、等多种语言,能够为广大国内外客户提供各类影视剧本翻译服务。现下在国际电影电视剧普及的情况下,全面做好国内外电影电视剧剧本翻译是当下的翻译趋势,如果要做到翻译效果好,经济成本小,那还真的需要找专业的剧本翻译公司,哪些翻译公司可以提供影视剧本翻译服务,下面就来看看翻译吖翻译公司电影剧本人工翻译的介绍。现下在国际电影电视剧普及的情况下,全面......[详情查看]
07
  最后,在翻译剧本的时候需要口语化,不能之乎者也,这样不但翻译起来困难,观众也不理解。台词的翻译无论是文是质,都要口语化,要让演员说起来上口,观众听起来清楚。佛山翻译公司认为剧本翻译的好坏其实直接关乎到收视率的问题,想好比之前很火爆的甄嬛传,由于太红火,很多台词都很是精辟,所以被翻译成美版,但是播出效果却差强人意,这其实与翻译的关系是很大的,所以好的台本翻译才可以吸引观众的心。其次,在语调,语势和语气等方面也需要多家注意,剧中人物说话是以......[详情查看]
相关剧本翻译项目