语法的错误是在学习英语的过程中常常遇到的事情,特别是在翻译的过程中。在读外国书籍的过程中,我们很多的时候不是关注它的语法,而是关注它词汇、语言的润色、俚语及口语的掌握,容易忽视的就是语法,语法的学习是学习好英语必须要掌握的。试想一下,如果你在说英语的过程中,语法用错的话,就会导致整个语意的变化,一些小的场合可能无关紧要,如果是在一个重要的会谈场合,一句错误的语就有可能导致整个会谈的不愉快结束,从而没有达成合作的关系。
上面说到的是口语,其实在做笔译的过程中也是如此,大家可以设想一下,一篇语法上漏洞百出、严重影响表达的译文怎么会有好的语言的表述呢?如果因为语言上的错误而导致严重的后果,那将是得不偿失的,因此,认清各种各样的语法错误,尽可能地避免犯错误。
可以举一些例子供大家参考一下:
第一、句子成分残缺不全
We always working till late at night before taking exams.(误)
We are always working /We always work till late at night before taking exams(正)
We should read books may be useful to us. (误)
We should read books which may be useful to us. (正)
第二、句子成分多余
This test is end, but there is another test is waiting for you. (误)
One test ends, but another is waiting for you. (正)
The driver of the red car was died on the spot. (误)
The driver of the red car died on the spot. (正)
第三、主谓不一致
Someone/Somebody think that reading should be selective. (误)
Some think that reading should be selective. (正)
My sister go to the cinema at least once a week. (误)
My sister goes to the cinema at least once a week. (正)
第四、动词时态、语态的误用
I was walking along the road, and there are not so many cars on the street. (误)
I was walking along the road and there were not so many vehicles on the street. (正)
We have little time to read some books which we interest. (误)
We have little time to read some books in which we are interested. (正)
I am a student who has studying in the college for two years. (误)
I have been studying in the college for two years(正)
第五、词类混淆
It is my point that reading must be selectively. (误)
In my opinion, reading must be selective. (正)
Honest is so important for every person. (误)
Honesty is so important for everyone. (正)
The old man was hit by a car when he across the street. (误)
The old man was hit by a car when he was crossing the street. (正)
第六、名词可数与不可数的误用
Too much tests are disadvantage for students’ study. (误)
Too many tests are disadvantageous to students. (正)
In modern society, people are under various pressures(误)
In modern society, people are under various kinds of pressure. (正)
第七、动词及物与不及物的误用
The traffic accident was taken place at the junction of two highways. (误)
The traffic accident took place at the junction of two highways. (正)
Because of his excellent performance, the boss rose his salary. (误)
Because of his excellent performance, the boss raised his salary. (正)
第八、介词to和不定式符号的混淆
Too many tests will do harm to cultivate our independent thinking. (误)
Too many tests will do harm to the cultivation of our independent thinking. (正)
All these contributed to solve the serious problem. (误)
All these contributed to the solution to the serious problem. (正)
第九、情态动词的误用
It may not good to our health. (误)
It may be not good to our health. (正)
They should spent much time. (误)
They should spend much time. (正)
第十、There be句型的误用
There exists some new problems such as being dishonest. (误)
There exist/arise some new problems such as being dishonest. (正)
There are many way to solve the tuition and fees of college education. (误)
There are many ways to raise the money for the tuition and fees for college education. (正)

以下是佛山广东翻译吖公司笔译价格及笔译价格单位:元/千中文字符不计空格翻译类别阅读级商务级专业级出版级文件用途适用于普通阅读文件,邮件、书信等适用于合同协议、章程、标书等常见的商务文件适用于说明书、认证资料、宣传手册、技术手册等文件适用于出版,论文、学术、科研等文件英语150起170起260起460起俄语150起180起280起420起韩语140起190起280起440起日语140起210起300......
详情查看>>
1。1。广东翻译吖编辑发布09-2915:02:25中国译协日前公布了口笔译能力要求的征求意见稿,全文如下前言本标准按照GB/T1。2)提供笔译服务或口译服务的个人或组织注:客户可能是寻求或购买笔译服务或口译服务的个人或组织,并且可能来自翻译服务提供方组织的外部或内部。6技术能力利用技术资源,包括使用工具和信息技术(IT)系统支持整个笔译或口译过程,来完成翻译过程中的各项技术任务的知识、本领和技能......
详情查看>>
)Thewretchedrun-downrailservicesofAmericaaresomethingItry,vainly,toforget。2.转译成描述词或者描述词性欠语…sothatKingGeorgewouldmoveoutofEnglandandsettlepeaceablyinDelaware……以即便乔乱国王合启英国,正在特拉华过仄静的存亡。该他丈夫趴下树,外带忧容逼远她时,她......
详情查看>>
不劳而获的事情不多。近几年的出题风格和教材不太一样,所以也没有必要官方的书全都买。听力练好了,口语也不会太差。重复一遍,是个人观点,不代表适合所有人。小巧方便,一年不到100块钱也不贵,里面每期都有一些文学、时事、文化等方面的文章介绍,不定期还有考题解析......
详情查看>>
另外,在做口译时,如你表达地不准确或不地道,对方会有所表示,有时也会给你做纠正,在这样的实践中你所掌握的知识(语法和单词)会得到检验和纠正,从这一实践中得到的知识绝对能够保证笔译质量,但如果只做笔译不做口译就没有这种机会。所以离开口译的笔译是闭门造车,有隐患!。在进行笔译翻译工作之前,如果译员能够亲身体验,并且实践语法理论,深入研究、探讨、完善理论的话,一定可以为后期的笔译工作打下很好的基础,在保......
详情查看>>
所谓笔译,也就是笔头翻译,亦称作文字翻译,正规的翻译公司的笔译报价先是根据每千字中文字数统计得出,然后又按照语种的不同和级别进行划分为阅读级,商务级,技术级和出版级,这样划分的另一依据就是根据稿件内容的实际难度,还有客户的实际需求来定,由此可见,如果对这些内容均不了解,翻译公司报的价格怎么会合理呢?首先何谓阅读级,也就是满足我们平时阅读使用要求即可,翻译后,文字通顺,内容与原文相符,没有语法错,保......
详情查看>>
3。2。4。3。2报价方式–按原件页数计费;–按所花费的小时数计费......
详情查看>>
对于日语笔译价格是多少钱?日语翻译收费标准,翻译吖翻译公司是国内专业具有涉外翻译资质的优秀翻译机构,我司有专业的人工翻译团队,并遵循客户翻译用途和要求且可签署保密协议,为客户保密文件。1-2008)及《翻译服务译文质量要求》(GB/T18692-2005)标准一般按照MicrosoftWord2010审阅/字数统计/字数×单价/1000计算价格,单位是元/千单词;如果是中文翻译成日语,按照Micr......
详情查看>>